English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Because i'm not

Because i'm not translate Russian

4,348 parallel translation
It's not because I'm a bit blue, or drunk.
Это не из-за настроения. И не из-за спиртного.
I'm not crying because of her.
Я плачу не из-за неё.
Because of you, I'm not allowed to adjust the temperature in my own home.
Из-за тебя мне нельзя менять температуру в моем собственном доме.
You decide if you want to be a liar or not, - but be careful what you do because I'm going to tell them.
Вам решать, хотите вы врать или нет, но будьте осторожны в ваших поступках, потому что я собираюсь им рассказать.
I know a lot of you guys have seen me lurking about, and it's not because I'm a butterscotch-bacon donut addict.
Наверняка многие из вас видели меня поблизости, и дело не в том, что я сижу на ирисково-беконовых пончиках.
I'm not mad at Adam, but if I was, it'd probably be because he's deceitful and because he didn't tell me he was in love with someone else, if that's even a word you two are using.
Я не зла на Адама, но если бы была, то вероятно потому что он предатель и потому что он не сказал мне, что влюбился в кого-то если это то слово, которое вы употребляете.
That's not funny, because... I'm serious when I think about angel dust.
Это не смешно, потому что с фенциклидином не шутят.
I'm leaving because you are full of shit and I know exactly what you're doing and I'm not gonna be a pawn in your game.
Ты - мелкий лицемер и я прекрасно понимаю, что тебе нужно. Я в твои игры не играю.
I wanna tell you something but I don't really wanna talk about it because I'm not sure how I feel about it.
Я хочу кое-что тебе рассказать, но, по правде говоря, не хочу об этом говорить, потому что сама не решила, как к этому отношусь.
You'll stop after eight hours because I'm not paying you overtime.
Останавливаешься, когда пройдет 8 часов, потому что я не собираюсь тебе, ученой жопе, платить за сверхурочные.
I know there's a thing like you're not supposed to date newcomers or whatever, but I'm not really a newcomer because I'm not really a drug addict, so...
Слушай, я знаю, что ты по идее не должен встречаться с новенькими, но... Я не совсем новичок, потому что я ведь не наркоманка, так что...
Oh, Sheldon, I'm sure it's not because they don't think you're an elite scientist.
Ну, Шелдон, я уверен это не потому, что они не считают тебя первоклассным учёным.
If they want a fight, they're gonna get a fight, because I'm not giving up, not...
Если они хотят битвы, они получат битву, потому что я не сдамся, не...
Well, maybe you just don't see me here because I'm not here yet.
Вы не можете себе это представить, потому что пока я здесь не работаю.
My true path lies in changing this country because I'm not a pacifist.
Мой истинный путь в изменении этой страны, потому что я не пацифист.
Yes, that's brilliant, because then you have to stand behind me, cos even in your own fantasy, you make sure that I'm not looking at your 46-year-old face, yeah?
Да, превосходно, тебе придётся стоять за моей спиной, поскольку даже в своих фантазиях ты не хочешь, чтобы я смотрел на твоё 46-летнее лицо, правда?
No, because I'm not.
Нет, потому что это не так.
Isn't it because I'm not the person she wants?
кто ей нужен?
I'm not mad because you hit Gabriel with that mute swan.
Я не злюсь на тебя за то, что ты ударил моего брата...
That's good, Maggie Baptiste, because I'm already not interested.
Хорошо, Мэгги Баптист, потому что я не заинтересована.
Because I'm not that great anymore at coming up with A reason to keep trying.
Потому что... мне всё сложнее находить причины что-либо пытаться.
I'm here because you have a quarrel with me, not my mother... and not a child.
Я здесь, потому что у тебя ко мне претензии. Не к моей маме... и не к ребенку.
So I'm to blame because you're not a success?
То есть я виновата, что ты не пользуешься успехом?
I'm not running because I can do things a candidate can't do, like this proposal.
Я не бегу, потому что я могу делать вещи кандидат не может сделать, то, что могу я.
You'll have to drag me out of here because I'm not giving that statement.
Вам придется тащить меня отсюда силком, потому что я не буду этого читать.
You can't fix me because I'm not broken.
Не можешь исправить меня, потому что со мной всё в порядке.
So, I'm not saying no to your glee club because it's gay or straight ;
Поэтому, я не говорю "нет" твоему хору из-за того, что он гейский или натуральский.
I'm not gonna be intimidated just because they're a corporation.
Меня не испугать только тем, что это корпорация.
Because I'm going to die, Rayna, you're not gonna die.
- Потому что я умру, Рэйна. - Ты не умрёшь.
No, it... it is your fault, because this is your secret, and you're making me handle it as if you would, and I'm not you...
Нет, это... это ты виноват, потому что это твой секрет, и ты заставляешь меня хранить его, но я не ты...
Listen, if we're gonna be in this relationship, we're going to need to have an open line of communication - because I'm not su... - [Knock on door]
Слушай, если мы хотим работать вместе, нам нужно научиться открыто друг с другом общаться, потому что я не уве...
The point is that now the world knows I'm not one of those stars that's just gonna retire because I had a baby.
Вся суть в том, что сейчас весь мир знает, что я не из тех звёзд, которые заканчивают карьеру, потому что родили ребенка.
I'm not, because you are just a boy playing pretend, and I won't indulge you anymore, so go back to your new babysitter and tell him that I am not afraid of him.
Не воспринимаю, потому что ты мальчишка, и у меня нет для тебя конфет, так что возвращайся к своему папочке и скажи ему, что я его не боюсь. Правда?
Well, you could tell her that I'm not available because I'm too valuable here at the office.
Ну, вы можете сказать, что я занят, потому что я очень ценный сотрудник.
Because Marsha's sorting things out over there and I'm not calling myself.
Потому что Марша пока занята, а сама я не звоню.
I'm not leaving because I'm not gonna let some Cleo Stevens groupie steal my massage.
Я не собираюсь уходить и не позволю каким-то фанаткам Клео Стивенс лишить меня массажа.
- No, I won't. Because I'm not giving up on him.
Я от него не откажусь.
I think there's been some kind of mistake, because I'm not a lawyer.
Я думаю здесь какая-то ошибка, потому что я не юрист
Because I'm not looking for a roommate.
Просто я не ищу соседа по комнате.
The man came in here, asking me for help because he wants to go away with you, and I said yes because I'm not gonna be the reason he can't.
Он пришел ко мне за помощью, потому что хотел поехать с тобой в отпуск, а я согласился помочь, потому что не хочу быть тем, кто ему отказал.
It would help because - a ) I'm not you, so, b ) I'm in the position to say things quicker and clearer.
Это поможет, потому что - а ) я не вы, поэтому, б ) я в сказать вещи быстрее и четче.
Because I'm not going to live the rest of my life as a liar, to myself and to anyone else.
Я не собираюсь жить дальше, зная, что я лжец. Что я врал себе, и другим людям.
Because I'm sorry for Audrey, but that was not your fault. No.
Мне жаль Одри, но твоей вины в случившемся нет.
I'm not gonna risk everything I've worked for just because you're still caught up in her blackmail drama.
Я не буду рисковать всем, ради чего работал, только потому что ты до сих пор под влиянием ее шантажа.
I think mostly I'm freaking out because whilst I'm confident Arnold makes me happy, I'm just not sure he makes me, like, the happiest.
Мне кажется, что я паникую по большей части из-за того что, пока я уверен, что Арнольд делает меня счастливым, я не уверен, что он делает меня наисчастливейшим.
I'm here because I'm hoping that it's not the end of our story.
Я здесь потому, что надеюсь, что это не конец.
And it's not that I'm afraid or that I can't do for myself or anything like that, because I've been living here long enough that...
И не то чтобы я боялась или не могла о себе позаботиться, потому что я здесь уже достаточно давно живу, и...
I've heard it before, but not because I'm working this week, though, right?
Я уже это слышал, но это не из-за того, что я работаю на этой неделе, так?
But it's not because I'm deluded or some sort of a psycho, it's just that...
Не подумай, я не контуженый и не псих какой-нибудь, просто...
I'm not dropping him because of no damn controversy.
Я не откажусь от него из-за какой-то шумихи.
Because I'm not getting that.
По нему что-то не видно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]