English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Beckon

Beckon translate Russian

34 parallel translation
High adventure beckons down this road but never again will it beckon to me.
Эта дорога манит приключениями но никогда она уже не заманит меня.
He will rise and beckon.
Он воскреснет и призовет всех.
"But he will rise again and beckon. " And then all...
И все, все,
Theophanes had only to beckon.
Феофан только пальцем поманил.
I wink. I kind of beckon with my head.
Я подмигиваю, типа, киваю гововой.
When our solar system is all explored the planets of other stars will beckon.
Когда вся Солнечная система будет изучена, нас поманят планеты других звезд.
Your cozy, drowsy homes me beckon
Я ведь и сам, как чмею, следы пролагаю
Agatha doesn't come back until I beckon for her to come back to me.
Агата не возвращалась, пока я не давал ей знак вернуться.
AND THE BRIGHT LIGHTS OF BROADWAY BECKON.
И яркие огни Бродвея манят.
It seems to beckon to you.
- Ближе кделу!
"They cavalierly sacrifice the unborn innocents and beckon, arms akimbo the reaper, the horsemen, the apocalyptic end."
Они бесцеремонно приносят в жертву невинных нерожденных, призывно машут руками мрачному жнецу, четвертому всаднику Апокалиписа.
Emergency Locater "Beckon."
Аварийный приводной "бэкон".
"Beacon," not "Beckon."
"Бакен", а не "Бэкон".
I trust Your Majesty knows better than anyone... that willpower alone cannot beckon the flag of triumph.
Вы и сами знаете, что одним храбрым духом невозможно победить.
A golden age seemed to beckon.
азалось, наступил " олотой ¬ ек.
I beckon her to me using only my eyes, or perhaps a slight circular motion with just one finger.
Я призываю ее к себе одним взглядом или легким круговым движением всего одного пальца.
- What's up, dude? - All right. Ladies and gentlemen, sorry to interrupt, but cocktails beckon us tonight.
Дамы и господа, извините, что прерываю, но нас сегодня еще ждут коктейли.
Dude didn't beckon you.
Парень не подзывал тебя.
Even if eyes in the dark beckon
..
Commitments beckon.
Обязательства зовут.
And a seat on the judge's bench will beckon eventually.
И со временем можно приманить место судьи.
And I used to turn round... and there the elderly lady sat. She'd beckon me over...
Оборачиваешься... а сидящая там пожилая дама манит к себе :
Her gaze is absent, yet it seems to beckon us amid all the colors.
У нее отсутствующий взгляд, при этом она, кажется, кивает нам в окружении всех цветов.
Lana, you can't beckon him and then rebuff him!
а потом отталкивать!
Beckon and rebuff whom. Kazak.
- Манить и отталкивать кого?
They will beckon to you.
Они будут взывать к тебе..
They will beckon to you on every corner.
Они будут взывать к тебе из каждого угла.
He'll promise and beckon and you'll hope.
Он будет обещать и манить, а ты будешь надеяться.
He'll promise and beckon...
Он будет обещать и манить...
Without a word, they may threaten, plead, beckon, command...
Не говоря ни слова, они могут угрожать, умолять, манить, велеть...
The undiscovered country does not beckon me.
И меня не прельщает безвестная страна.
Meanwhile, I shall have to sneak some surgical spirit from supplies, or else blisters will beckon.
Тем временем, я позаимствую некоторые перевязочные материалы из поставок, иначе появится ещё больше мозолей.
We won't let go of you We're not done yet... no way The heavens may beckon you
.... мьI не позволим тебе уйти не позволим нас оставить даже, если Бог призовет тебя но мьI не поверим ему мьI все решим здесь, на Земле уйти с глаз долой от друзей как ни старайся мьI не позволим нас бросить вот так мьI не отпустим тебя мьI не позволим покинуть нас...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]