English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Belongings

Belongings translate Russian

669 parallel translation
"Where Berit is, is where her belongings should be- - bring them to Braaten."
Отвези все вещи Берит к Браатенам.
Go back to your class. Pack your belongings and leave the faculty you've dishonored.
Идите, упакуйте свои вещи и покиньте факультет, который вы опозорили.
I am packing my belongings in the shawl my mother used to wear to the market, and I am going from my valley.
Я складываю пожитки в платок, в котором мать ходила на рынок. Я уезжаю из своей долины.
I won't have dirty eyes gloating over the belongings of my mother. Agreed. Then my mother is to be returned to new orleans.
я не хочу что бы по нему шарили грязными взглядами это имущество моей матери согласен когда она вернулась в Новый Орлеан это было для нее самым дорогим
Dobbs, we'll wrap up all our belongings and dump them in the trench.
Доббс, сложим все пожитки и свалим их в яму.
Let's take a look at his belongings.
Посмотрим его вещи.
Hassan Bey is searching his belongings.
Хасан Бей роется в его вещах в караван-сарае.
As well as I saw it when he searched your belongings that night at Lahore.
Да, я узнал его. Я видел, как он рылся в твоих вещах в ту ночь, в Лахоре.
The rest of Miss Heldon's belongings, where are they?
А где остальное?
Someone had brought in my belongings, my books, typewriter and clothes.
Он принес все мои вещи : книги, пишущую машинку, одежду.
Are you bringing in anything besides personal belongings?
Везете что-нибудь, кроме личных вещей?
By the way, sir, I was asked to tell you there are a few belongings of Mrs. Wendice at the station.
- Вот и хорошо. Кстати, меня просили вам передать, что в участке остались некоторые вещи миссис Вендис.
See, no belongings, no bags. Nothing.
Видите : вещей нет, чемоданов тоже, ничего.
They give away all their belongings and say goodbye.
Отдают свои вещи, прощаются.
Where would you like your belongings?
Куда положить ваши вещи?
Left them on the table with the other belongings.
Оставил их на столе в управлении с другими вещдоками.
I have your belongings. Sign the receipt, Mr. Vole, and we can release you.
У меня ваши вещи, пройдемте со мной, мистер Воул, распишитесь, чтобы мы могли освободить вас.
Gather your belongings.
Собирайте вещи.
Take your belongings.
Живо берите свои вещи.
Take your belongings.
Забирайте вещи.
There's no doubt that these are Misaki's belongings?
Это вещи Мисаки, вы уверены?
Mind your belongings.
Следите за вещами.
We didn't invent our non-existent man and give him the name of George Kaplan establish elaborate behavior patterns for him move his prop belongings in and out of hotel rooms, for our private amusement.
Мы изобрели несуществующего человека, назвали его Джордж Кэплен. Тщательно разработали для него, поведенческие паттерны, перевозили его принадлежности из отеля не для нашего личного развлечения.
His personal belongings.
Его личных вещей.
I want you to move all of my clothes and my personal belongings into the next room.
Я хочу, чтобы ты перенесла мои вещи в соседнюю комнату.
She came to get some of her belongings from the basement.
Она пришла забрать кое-что из своих вещей, оставленных в подвале.
Your belongings for the trip are in your cell.
Все вещи для твоего путешествия в твоей келье.
Anyone who helps him or gives him shelter anyone who tries to protect him will be killed and his belongings confiscated.
- Тот, кто поможет ему или даст приют Кто попытается защитить его будет казнён и его имущество конфисковано.
I thought I could just sell off my belongings.
Думаю, сначала мне надо продать свои вещи.
Is it my fault you threw in all your belongings?
Я виноват в том, что вы проиграли свои вещи?
Ping-Cho, you will remove your belongings to another room.
Пинг-Чо, ты перенесешь свои вещи в другую комнату.
They've left his belongings too.
Они также оставили свои вещи.
With no provisions or belongings?
Без еды и вещей?
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say... speaking hyperbolically, an extension his own person... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
- My belongings.
- Мои вещи.
Get your belongings, and disappear.
Собери свои пожитки и чтобы я тебя здесь не видела.
"Some cultures believed that a personal possession of the victim is necessary and spells cannot be cast without one of the victim's belongings."
Некоторые полагают, что обязательным условием является контакт с жертвой, иначе проклятие не будет иметь силы. Поэтому необходима какая-то вещь, принадлежавшая жертве.
They probably called him to come home and steal one of Hutch's belongings, which he did.
Наверное, они ему позвонили и сказали, чтоб он пришел домой и украл у Хатча какую-нибудь вещь, что он и сделал.
That marchioness that traveled around the world with all her belongings.
Это маркиза, которая путешествовала по миру со своими вещами.
Portions of the antimatter nacelles, personal belongings.
Фрагменты капсул антивещества, личные вещи.
All the victim's belongings are in their place, money, jewels.
Все вещи жертвы на своих местах - деньги, драгоценности.
Alicia Jovita and Rosita Sanchez... and theft of money and belongings from Rosa Riva...
Галисии, Хавины, Худит и Розины Санчес Ривес и кражу денег, принадлежавших
Handing over my belongings to a total stranger Total stranger
Что её хозяйство перейдёт какой-то девке?
Check your belongings, gentlemen.
- Проверьте всё, джентльмены.
So I decided to bury them... and burn their belongings.
Вообщем, я решил похоронить их... и сжечь принадлежащие им вещи.
But today, he threw all my belongings out of the window!
А сегодня он он выбросил всё моё добро в окно!
YUKO MIZUSAWA, YUKI KO ASANO sold all his personal belongings to found this school.
YUKO MIZUSAWA, YUKIKO ASANO Он передал все свое имущество для создания этой школы.
sold all his personal belongings to found this school.
Он передал все свое имущество для создания этой школы.
It refers to any accoutrements, belongings, personal items, even fishing gear or a sewing kit.
Оно относится к любому имуществу, одежде, личным вещам, даже рыболовным снастям или наборам для вышивания.
I order you to return my belongings at once.
Приказываю вам немедленно вернуть мои личные вещи.
Do you wanna, uh, check your belongings, please?
Проверь, все ли здесь на месте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]