English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bending

Bending translate Russian

505 parallel translation
I can see you in the kitchen, bending over a hot stove.
Я ясно вижу, как вы на кухне наклоняетесь к горячей печи...
Mrs. Chandler, would you mind stepping down here to the corner of the table... - and bending over?
Миссис Чандлер, вы не против встать возле стола, и наклониться.
- It's bending.
- Гнётся!
I still see you bending before His Majesty.
До сих пор помню ваш поклон его величеству.
Since you got back, you haven't stopped bending my ear.
С тех пор как ты вернулся, ты не прекращал надоедать мне.
Thus far, with rough and all-unable pen, our bending author hath pursued the story,
Итак, рукой неловкою своей Наш автор завершил повествованье,
" Like a mother bending over her baby kneeled down in the dust
Склонился он как матерь над ребёнком Встав на колени на песке
If it had, you'd expect to see a part of the sheared-off cotter pin in one of the holes, or scratches or marks or some bending to show where it had pulled out.
Если бы было так, мы бы увидели обломок исчезнувшей шпильки на её месте. Царапины, отметины, или какой-то изгиб, что показало бы откуда она выпала.
It's like a giant hand is bending my belly.
У меня будто гигантская рука выкручивает все в животе.
Up to now we've been bending over backwards trying to be helpful to the management, but the cooperation's been all one-sided.
До сих пор мы старались изо всех сил, пытаясь помочь администрации, но сотрудничество было полностью односторонним.
Bending the law?
Нарушение закона?
Most humbly therefore bending to your state I crave fit disposition for my wife due reference of place and exhibition in such accommodation and besort as levels with her breeding.
Поэтому, почтительно склоняясь, Прошу вас окружить жену заботой И предоставить содержанье, слуг, Жилище - словом, все, что подобает Ей по рожденью.
The selective bending of light. But the power cost is enormous.
Нужно определенное искажение света.
What was he doing, bending your ear about me?
Что он делал, промывал вам мозги насчёт меня?
My first sight was the face of Dr. McCoy bending over me.
Первым я увидел лицо склонившегося доктора Маккоя.
Or perhaps the thought of spending an eternity bending knee and tending sheep appeals to you.
Или хотите провести вечность на коленях и выпасая овец?
Now, Roman, will you stop bending Guy's ears with your Modjeska stories?
Так, Роман, может, хватит надоедать Гаю своими историями?
He was bending over backwards for that maid.
Он из кожи лез перед ней.
Simply put, this is your convenient way of bending Buddha's teachings to suit the world?
Проще говоря, ты пытаешься приспособить учения Будды к своим мирским нуждам?
Eros, wouldst thou be window'd in great Rome and see Thy master thus with pleach'd arms bending down His neck, before the seat Of fortunate Caesar,? I would not see't
Эрос, желал бы ты быть в Риме, и своего увидеть господина, с поникшею покорно головой, с руками связанными, с краской глубокого стыда, за колесницей?
So... the first floor exercise : bending the bust.
Так что... первый этап упражнения :
bending of the bust while balancing.
изгиб бюста, балансируя.
You're bending my throat.
Вы зажали мне горло.
In my entire experience of bending the elbow... He's a card, old Harris.
"а все врем €, что мои мои руки лежали на... ( ќЅј ѕќ — ћ ≈" ¬ јё " — я ) ƒ ∆ ќ – ƒ ∆ : ќн чудак, старина'аррис.
You okay with kind of bending?
Немного вперед.
You were just kind of bending forward.
Немного наклонись.
From the bending of light through a lens Huygens advanced the idea that light was a kind of wave.
Исходя из преломления света в линзах, Гюйгенс выдвинул идею, что свет - это вид волны.
Not if I'm bending over all the time.
Нет, если буду все время наклоняться.
You mean like that spoon-bending nonsense?
Вы имеете в виду, как тот трюк со сгибанием ложки?
Bending closely over him, I at length drank in the hideous import of his words.
Я склонился к нему совсем близко и, наконец, уловил чудовищный смысл его слов.
You know, and you were good at bending back fingers, too.
Песок в глаза. Чего ты хочешь?
"Make this peasant sit without bending the page"
- Прикол? "Заставь крестьянина присесть не сгибая страницы."
And someone like me can't get there without bending the rules.
А если вы - из таких, как я, вам не подняться, если играть по правилам.
And we try to catch up with this liner on foot, we keep bending down and pouring it into a glass.
А мы за этим лайнером всё пешком, всё наклоняемся, да всё в стаканы булькаем.
You dago, wop, guinea, garlic-breath, pizza-slinging, spaghetti-bending, Vic Damone, Perry Como,
Ты безродный макаронник, мулат, с вонью чеснока изо рта, швыряющий пиццы,.. .. заворачивающий спагетти, как Вик Дамоне, Перри Комо..
Now, look, you're bending down, that means you're gonna be sick.
Так, смотри, тебя кренит, это значит, что тебя сейчас вырвет.
But them lawyers, they got ways... of twisting a man's words, bending them back on him... till he's fouled by his own haws, as it were.
Но эти судьи, они могут Перевернуть слова человека против него самого Пока он сам себя не одурачит
He stands before the female newt, vibrating his tail and bending his body in a semi-circle.
Он встает напротив самочки, крутит хвостом и прогибается. Нет.
What exactly are we celebrating with us all bending over like this?
И что именно мы празднуем, так выгибаясь?
Andy insisted on bending the rules.
Энди cиcтeмaтичecки нapyшaл пpaвилa.
He saw Edwin bending over a flower border, collecting caterpillars.
Он увидел как Достопочтенный Эдвин нагнулся над клумбой, собирая гусениц.
This woman is bending my mind into a pretzel.
Эта женщина сгибает мой разум в каральку.
Armistead Maupin's Tales of the City gender-bending and swinging in San Francisco.
Городские рассказы Армистеда Маупирса трансвестизм и обмен партнерами в Сан-Франциско.
Suddenly I felt like bending the fucking bars back!
Вдруг я почувствовал в себе силы сорвать эти блядские решётки!
The fallacy that work under pressure... results in a direct pipeline to creative genius... uh, that divine inspiration... can be conjured by... well, anything but the most, uh... mind-bending concentration... now, this is the world of the poseur- -
" аблуждение насчет того, что работа в напр € женном ритме € вл € етс € пр € мым путем к тому, чтобы отать гением созидани €, что божеотвенное вдохновение может быть доотигнуто путем умотвенной концентрации, - таков мир позера.
Right on time, and thank you for bending the inspection rules for me.
Как раз вовремя, и спасибо тебе за изменение правил инспектирования для меня.
That cold courtroom just giving itself over bending to your strength.
Эти невозмутимые заседатели прогибающиеся под твоим напором.
I think you're bending over backwards.
Вы изо всех сил стремитесь к справедливости.
There are still who believe that a photograph steals your soul and that the image reflected in the mirror decreases you because on bending you, you lose half your energy but the truth is that we live from appearances reflections
Хотя кое-кто еще верит, будто фотограф ворует душу... А, отражаясь в зеркале, уменьшаешься... потому что раздваиваясь, теряешь половину энергии. Но дело в том, что... мы живём видениями, отражениями... и иллюзиями.
If you bend the truth, or I think you're bending the truth, I'll kill you.
Если ты мне соврешь или мне покажется, что ты мне врешь, я тебя убью.
The ardent young lover Mr. Redfern bending over the body with suntanned limbs wearing Arlena's white bathing costume and a red Chinese hat.
Да, преступнику пришлось потрудиться в тот день.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]