English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Besides that

Besides that translate Russian

1,397 parallel translation
And many more besides that.
И много всего помимо этого.
Besides that.
Кроме этого...
Besides that nor it is compared with the one that me I did in mine dismissed of unmarried woman.
И кроме того это было ничто по сравнению с тем, что я творила на своем девичнике.
Besides that? Nothing.
А кроме меня?
Yeah, besides that.
ƒа, но помимо этого
Something bad has happened to you recently, besides that.
Ќедавно с тобой случилось что-то плохое, кроме вот этого.
- What do you do besides that?
- Чем вы занимаетесь помимо этого?
Besides that, it's not your fault.
К тому же, это не твоя вина.
Besides that, I need to decide if I should kill L tomorrow or not. L hasn't made himself public yet. So if Ryuga dies...
Гораздо важнее сейчас решить : убивать L завтра или нет. то я буду под большим подозрением.
Besides that, we should be thinking of ways to catch the real Kira.
Мы должны сфокусироваться на поимке настоящего Киры!
Besides that, you're the one who confined Misa and me!
И разве не ты посадил нас с Мисой за решетку?
That was it. Besides that, it was just, you know, "Go steal the stuff for us or else."
Кроме этого, это было в стиле "иди, укради для нас или будет хуже".
Which means it's no ordinary sword, and that's good enough for me. Besides, - do we have a choice?
Значит это не обыкновенный меч, и для меня этого достаточно... кроме того... есть ли у нас выбор?
I mean, I mean, besides the fact that it was so gross that I almost fudged myself, this is the single coolest thing to happen to this town in, like, 100 years.
Если забыть про то, что я чуть не обделался от этого отвратительного зрелища, это самое прикольное, что происходило в этом городе за последние 100 лет.
And besides, I figured if I got my shit out of major crimes on a Sunday, I wouldn't have to run into that cocksucker Marimow.
И, кроме того, я подумала, что если заберу свое дерьмо... из особо крупных в воскресенье, мне не придется встречаться с этим хуесосом Маримоу.
He ain't nothing but a skanky-ass bitch to begin with, and besides, he ex-police, so you know what that like.
Начнем с того, что он обычное чмо, а кроме того, бывший полицейский, сам понимаешь, что это значит.
At some point I'd like to use that you-know-what for something besides peeing into a bag.
И когда-нибудь мне захочется воспользоваться своим сами-знаете-чем, а не только писать в мешочек.
To think that there'd be anything between us besides friendship? Don't worry.
Подумать только, что между нами могло быть что-то кроме дружбы.
Besides, that bed is much more comfortable
Кроме того, эта кровать гораздо удобнее,
There was just one thing you didn't count on. That more people besides me hate Family Guy.
Только одного ты не учёл - кроме меня еще многие ненавидят Гриффинов.
Besides, with the prices of products that come from China and copy our textiles, there is no major stake for us in the cotton debate.
Китай поставляет нам дешевую продукцию. мы покупаем их ткани. мы не можем с ними конкурировать.
Besides, it's only a few old guys that go to the mosque.
Мы тут хорошо проводим время. Такое не часто бывает! Кроме того, в мечеть идут только несколько стариков.
Besides, that cracker box won't seem so bad when our grandkids come to visit.
Кроме того, наша лачуга не покажется такой уж плохой, когда внуки приедут нас навестить.
Besides, if I let someone get that close,
.. просьбы подбросить в аэропорт... Кроме того, если я подпущу кого-нибудь так близко,..
Besides, it sure beats the hell out of last Saturday when we partied with that big-horned guy from Legend.
Да и вообще, это куда круче, чем в прошлую субботу, когда мы тусовались с тем рогатым парнем из "Legend".
Besides, Carolyn just apologized to me for that yesterday.
И кроме того, Кэролайн извинилась вчера передо мной за это.
And besides, that's not even what I liked about her.
И к тому же не то, чтобы она мне даже нравилось.
Besides, I've never heard of one that did this to the blood.
И... Я никогда не слышала о вирусе, который так действует на кровь.
Besides, it's not that much of a stretch to think that a jet-setting billionaire might have a little habit to hide.
Кроме того, не сложно догадаться, что мультимилиардер имеет привычку что-то утаивать
And besides... I have a definite feeling that some part of me is connected to you now.
у нас теперь духовная связь.
But you- - Besides, possessing the holy grail does not mean that I will be able to stay in this era. I say this because that Servant could not possibly have obtained the holy grail.
Но... что я смогу остаться в этом мире... что никаким образом тот Слуга не мог получить Святой Грааль.
Besides... I'm not fighting so that I can kill other Masters.
Кроме того... я не собирался убивать Мастеров...
And besides, our real rivals are the Americans, not that yellow monkey.
К тому же наши конкуренты - американцы, а не эта жёлтая обезьяна.
I should know him, and besides, that genetic counselor Said we should gather data about your family's history.
Я должна с ним познакомится, и, к тому же, врач сказала, что необходимо собрать данные по всем членам семьи.
Besides, she should stay off the beach with skin like that. Like a perfect porcelain doll.
Кроме того, ей лучше держаться подальше от пляжа с такой кожей, как у безупречной фарфоровой куклы.
Besides, we've been going out for eleven days, and you know what that means?
Кроме того, мы встречаемся уже 11 дней, а ты знаешь, что это значит?
Besides, The Planet wouldn't publish a story like that anyway.
В любом случае, наша "Планета" не может публиковать такие истории.
And, besides, that's my job, right?
И, ко всему прочему, это же моя работа, верно?
Besides, she's gonna beso busy with the shoot that you won't evenhave to see her, and since it's so boringon the sidelines, you'll havemy full attention.
Кроме того, она будет так занята на фотосессии, что ты, даже, не увидишь ее. И, так как это жутко скучно быть вне игры, у тебя будет все мое внимание.
Say, what's in that cereal besides dry twigs and small animal bones?
Скажи, что в этих хлопьях, кроме сухих веток и маленьких костей животных?
I got to stop the containment unit from purging can't you just wait there is ten minutes left to the show in ten minutes half the city will be vaporized besides I've got Pavel covering for me so we've been at this for a few years now so that's pretty good
мне нужно срочно отрегулировать блок ну подождите ещё чуть-чуть, до начала шоу всего 10 минут через 10 минут половина города взлетит на воздух и Павел, кстати, там за меня отдувается. так вот, этим мы уже несколько лет занимается, что очень даже неплохо.
Besides, it'll give me an opportunity to write that thing that I've been wanting to write.
К тому же я, возможно, начну там писать то, что задумал давно.
You mean, besides the fact that this stupid job turned him into an alcoholic?
При том, что эта дурацкая работа превратила его в алкоголика?
Besides very often vote in that manner, that let them not stick out from the row.
А потом, очень часто голосуют, чтобы не отрываться от коллектива.
Besides, you said that looks don't matter.
А кроме того, ты сказала, что внешность для тебя не критерий.
I mean, besides not running over that yahoo from Jefferson High.
Вот и правильно, Анджела!
Do you ever think that maybe someone else is going through something too, besides you?
Ты когда-нибудь думал, что не ты один переживаешь трудности?
That is true... Besides, Kira can control his victims'actions before death.
что Кира может управлять людьми перед смертью.
Besides, the guys, the clothes, the partying... that's you.
Мужчины, одежда, вечеринки... это ты.
And besides, where's an ugly old man like me gonna find a handsome young man like that?
И кроме того, где еще такой уродливы старик как я, может найти такого красивого молодого человека, как он.
Besides, that jazz funk that y'all pulled at the Dragon ain't gonna cut it here.
И джазово-фанковая байда, показанная вами в "Драконе",.. -... тут не пройдёт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]