English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Beverages

Beverages translate Russian

160 parallel translation
Such beverages have never soiled my virgin lips.
Такие напитки никогда не оскверняли мои непорочные уста.
As of today, the FLN assumes responsibility for the physical and moral well-being of the Algerian people and has therefore decided to ban the sale and use of all drugs and alcoholic beverages and to ban prostitution and procuring.
Начиная с сегодняшнего дня, НФО берет ответственность за телесное и нравственное благополучие народа Алжира. Принято решение запретить продажу и применение любых наркотиков и алкоголя, запретить проституцию и сводничество.
This is no place for levity indecent rather than a deadly sinner disguised by drinks beverages.
Не место здесь зубоскалить над смертным беднягой, что злоупотребил бухлом.
Well, placing'you under arrest for transporting'alcoholic beverages across state lines without the proper permits.
Что ж, придется тебя арестовать за перевозку алкогольных напитков... через границу штата без надлежащего на то разрешения.
There's no shortage of beverages
Только спиртного не хватало!
Looks like somebody forgot there's a rule against alcoholic beverages... in fraternities on probation.
Похоже, кто-то забыл про запрет на алкогольные напитки в братствах под надзором.
Or what beverages may be consumed.
Или какие напитки употребляются.
- You will spill your beverages.
- Ты разольешь напитки.
I only like all-natural fruits and beverages, organically grown with no preservatives.
Я ем только натуральную пищу, безо всяких консервантов!
They may have beverages and use the bathrooms.
Они могут попить и сходить в туалет.
The removal of caffeine from beverages has plagued bartenders and restaurateurs for centuries.
Удаление кофеина из напитков было проклятием барменов и владельцев ресторанов веками.
We don't have any Klingon beverages.
У нас нет никаких клингонских напитков.
No food or beverages.
Сюда нельзя с едой.
I mean, will we be serving beverages or processing paperwork?
ћы занимаемс € разносом напитков или канцел € рской работой?
I mean, one day I'm a member of the Y generation with average hair and a thing for caffeinated beverages, and the next, I am a witch.
Один день я принадлежу поколению Игрик ( Y ), ношу волосы средней длины, обожаю кофе с кофеином, а на другой день я ведьма.
Unless it's illegal in the U.K. to serve beverages below room temperature.
Если, конечно, ваши законы позволяют подавать ледяную воду.
We are allowed coloured beverages on Shabbat. Why such rigor?
Но окраска напитков разрешена в шабат.
Beverages, I mean.
Напитки, я имею в виду.
You want one of those beverages?
Ты хочешь этих напитков?
No beverages on the premises!
Спиртное в магазине запрещено.
No. But go to that refrigerator and get us some icy cold beverages.
Нет, но иди к тому холодильнику и принеси нам пару охлаждённых напитков.
Now we're favored guests treated to the finest in beverages that make you blind
Теперь мы желанные гости угощаемые лучшими напитками, что делают тебя слепым
Now we're favored guests... treated to the finest in beverages that make you blind.
Теперь мы желанные гости угощаемые лучшими напитками, что делают тебя слепым
Like alcoholic beverages and athletic gear.
O пиве, о спортинвентаре.
Silent alarm, A and L Beverages, 1 8th and Main.
Сработала сигнализация, "Напитки A and L", угол 18-й и Мэйн.
Oh, beverages. I was wondering why I went over there.
Ах, напитки. А я-то думаю, зачем туда ходил.
Alcoholic beverages.
- Алкогольные напитки.
Listen, Santa keep your tempting beverages to yourself.
Слушай, Санта. Ты можешь держать свои напитки при себе.
- l'd offer him a range of hot beverages.
Я предложу ему горячие напитки на выбор.
I said that I liked tea because you were kind enough and courageous enough to open my eyes to a whole new world of hot beverages, which is just one of the millions of things that you have done to improve my life over all these years.
Я сказал, что мне понравился чай, потому что ты была так любезна... и так отважна, открыть мне целый новый мир... горячих напитков, что лишь капля из того миллиона вещей, которые ты сделала, чтобы улучшить мою жизнь... за все эти годы.
We serve cold beverages.
- Здравствуй, Дениза. Она будет делать всё, чтобы сделать ваш отдых приятным.
What beverages?
Два. Два сэндвича.
Green for food, orange for beverages, red for impure thoughts.
Зелёная — есть, оранжевая — пить, красная — грязные мыслишки.
With all due respect, sir this is not the first time a crate of carbonated beverages fell from a low-flying Cessna and devastated a house.
Сэр, при всём уважении... Это уже не первый случай, когда ящик с газированными напитками падает с низколетящего самолёта и разрушает дом.
I'll purchase the alcoholic beverages.
Я куплю алкогольные напитки.
And you brought beverages?
И принесли закуски?
Susan, you do beverages, and, uh, katherine, why don't you bring a simple green salad?
Сьюзан, с тебя напитки и, ээ, Катрин, почему бы тебе не пренести простой зеленый салат?
- Sir, there's been a major infraction. Drinking alcoholic beverages on the property.
Сэр, было очень серьезное нарушение - распитие алкогольных напитков на рабочем месте.
When people are upset, the cultural convention is to bring them hot beverages.
Когда люди расстроены, культурная особенность людей такова, что они должны принимать горячительные напитки для поддержания духа.
No food or beverages in the theater!
Пронос напитков и еды запрещается!
He's a pyromaniac who uses alcoholic beverages to set his girlfriends on fire.
Это пироман, который использовал спиртные напитки, чтобы поджигать своих подружек.
He was awake till 5 reciting the chemical compositions of his favorite beverages after he finished lecturing on how I squandered my above-average intellect and my substantial education.
До пяти утра не спал. Цитировал мне состав своих любимых напитков. Это после того, как прочитал мне лекцию о том, как я загубил свой интеллект и приличное образование.
War is equivalent to the distance Dwarf Holding a hand, shake it all, and you shoot them and beverages in boas and E, and a
Это эквивалент того, насколько твои руки длинней чем у карлика Он машет руками, а ты просто бьешь его по яйцам
We got some cookies over here, some cold beverages.
У нас есть печение и холодные напитки.
America is awesome. It's so full of hope and small towns and big cities and real people and delicious beverages and hot guys.
Она вся полна надежд : маленькие городки, и большие столицы, обычные люди, вкусный алкоголь и горячие парни.
OK on beverages, buffet items?
Напитки, закуски?
- She may have consumed two alcoholic beverages.
- Она наверное выпила пару бокалов.
I happen to like slushy beverages.
Мне иногда нравятся такие напитки.
Joanna frankel sits in bars during the day And has conversations with alcoholic beverages, But I'm not sure...
Джоанна Френкель сидит днем в баре и разговаривает с алкогольными напитками, но я не уверен...
Whatever beverages the future holds, as long as we're drinking them together, we'll be just fine.
Хорошо. Все это началось, когда я и Роджер... Кто?
- I assume the, uh, pink beverages are an attempt to get me drunk.
- Предполагаю розовые напитки, это попытка напоить меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]