English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bids

Bids translate Russian

278 parallel translation
His Highness bids you to come in.
Его высочество вас примет.
"The Prince sends you this garment" "He bids me lead you to him"
Принц посылает вам это одеяние я должен отвести вас к нему!
Ah, a gentleman bids $ 200.
Джентльмен предложил 200 долларов.
Come, gentlemen, do I hear your bids?
Итак, господа, ваши ставки.
Edward the Third, he bids you then resign your crown and kingdom, indirectly held from him, the native and true challenger.
Эдварда Третьего, — он предлагает Вернуть ему корону и страну, Поскольку он — природный их владыка.
Bids them good morrow with a modest smile and calls them brothers, friends and countrymen.
Приветствует со скромною улыбкой, Зовёт их : братья, земляки, друзья.
Gentlemen, who bids more?
Господа, кто ставит больше?
Give sorrow words : the grief that does not speak whispers the o'er-fraught heart and bids it break.
Пусть скорбь твоя слезами изойдёт : Немая скорбь на части сердце рвёт.
So let's hear their bids.
Посмотрим, какую цену они предложат.
- Do as the lady bids, Wamba.
- Вамба, делай, что говорит леди.
She's the angel voice... that bids you good night... kisses your cheek... whispers, "Sleep tight.".
Она - тот ангельский голос, которой желает вам спокойной ночи, целует вас в лоб, шепчет сквозь сон.
Rude ragged nurse... old sullen playfellow for tender princes... use my babies well. So... foolish sorrow bids your stones farewell.
Ты, нянька грубая, пестун суровый, с детьми моими ласков, Тауэр, будь!
In brief, for so the season bids us be... prepare thy battle early in the morning.
Готовь свои войска для боя рано утром.
And bids farewell to his wife.
"Прощай", - говорит жене.
- No other bids?
Нет других ставок?
If Zeus bids me to rise...
34 ) } Ахиллес берет его шлем и встает. Если Зевс приказывает мне встать...
Do I hear any other bids?
Будет другая цена?
Provider One bids 300 quatloos for the newcomers.
Кормилец Один дает 300 кватлу за новичков.
! the land bids me tread no more upon't ; It is ashamed to bear me!
Вы слышите, земля мне запрещает ходить по ней - носить меня ей стыдно.
And bids thee study on what fair demands Thou mean'st to have him grant thee
прося ее обдумать - чего б она желала от него.
The King bids you treat her as an honoured guest.
Король велит вам относиться с ней, как с почетным гостем.
I have several written bids.
У меня есть различные предписания!
He bids me to demand prompt payment and to point out the patience he showed until now.
Он приказал мне получить с вас эту сумму немедленно, а также напомнить вам о том терпении, которое он до сих пор проявлял.
Nobody bids higher?
Никто не даст больше?
Madame Redfern bids her husband a hurried farewell. The clock is ticking.
За Вами был постоянный уход, у неё могло не быть другого шанса.
Doing as he bids them.
Делающие, что он им велит.
When the servants of Kroll appear in his guise, they are part of him, doing as he bids them.
Когда слуги Кролла появляются в его облике, они - часть его, делающие, что он им велит.
Last bids now, and no cheating!
Последние ставки, и не жульничать!
So revel and rejoice... bids an alluring voice!
Ловите ж, ловите минуты веселья, пока вам судьба их даёт!
The illustrious Jabba bids you welcome... and will gladly pay you the reward of 25,000.
Сиятельный Джабба приветствует тебя... и охотно заплатит тебе награду в 25 тысяч.
The city was Dutch then and they were expecting an attack from the English in New England so they built a wall for protection but the bids from the private contractors were too high, so the people built it themselves.
И они опасались нападения англичан из Новой Англии. Поэтому они решили построить стену для защиты. Но нанять строителей со стороны было слишком дорого.
The bids were going up and up, up and up!
Ставки росли все больше и больше, больше и больше!
- Gentlemen, I have two separate bids.
Ладно, синьоры, у меня два отдельных предложения. Отдельных? Как это?
Mistress, Milord your father bids you to his chamber.
Мадемуазель Беатрис! Мессир де Кортемар, ваш отец, зовёт вас в свои покои.
Hold your bids.
Ставки сделаны!
I was engaged, sir, on sealed orders to sail this ship... where the gentleman bids me.
Меня пригласили, сэр, чтобы я вел судно Куда пожелает этот джентльмен Хорошо, долг есть долг
Gary Alan called. He has to see you about the painting bids for the loft.
Звонил Гери Алан, по поводу заявок на покраску верхнего этажа.
Any other bids? Going once...
Есть еще предложения?
The king bids me say :
Конунг просил передать тебе :..
The hour's now come. The very minute bids thee ope thine ear.
Но пробил час - внимай моим речам.
We won't accept any more bids.
Торги окончены.
Anticipating the enclosed bids will meet with your approval and looking forward to a long and mutually prosperous association,
Я надеюсь, что прилагаемая смета получит Ваше одобрение... и рассчитываю на долгое и плодотворное сотрудничество.
- Yes. Were there any serious bids for this painting?
Кто-нибудь делал серьезные ставки на эту картину?
# My Mother bids me bind my hair
# My Mother bids me bind my hair
There's some conceit or other likes him well with that he bids good morrow with such spirit.
Одушевлен приятной, верно, мыслью, - Так с нами поздоровался тепло.
The officers make their bids over lunch.
Офицеры предлагают цены за ланчем.
At the present time, we are still accepting bids.
В настоящее время мы всё ещё принимаем предложения с ценами.
Bids'll come flooding in from all over the Ferengi Alliance.
Тебя затопит ставками со всего Альянса ференги.
Did you get lots of bids?
У тебя много ставок?
... bids thee leave these and with her sovereign grace...
Я, радуга, предвестница чудес, Мост, на землю опущенный с небес, Зову.
We must do nothing but what justice bids us do, Mr. Hale.
Мы ничего не должны, г. Хэйл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]