English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bleating

Bleating translate Russian

79 parallel translation
His heart on his lips, his empty stare and bleating like a sick lamb.
Губы бантиком, замутненный взгляд и блеяние больного ягненка.
( BLEATING ) Yes, I would!
Да, я бы..!
I looked for it all day, and only at nightfall I heard it bleating.
Весь день его искал, и только ночью услышал его.
I've had you bleating all night, poor baby, now shut it. You!
Я весь вечер слушала твою болтовню, бедняжка, а теперь заткнись.
Bruno has horns and a beard and never stops bleating.
У Бруно есть рога и борода, и он никогда не прекращает блеять.
And you can't even spare an ounce of dignity to avoid bleating like a sheep.
Да у тебя нет ни на грош достоинства, ты не стесняешься даже блеять.
Stop bleating.
Перестань причитать!
Like a tiger comes when he hears a lamb bleating.
Как тигр, который приходит, когда услышит блеяние ягненка.
"Now's the moment to exploit.." ".. the cowardice of these bleating sheep.. " ".. who're terrified the Reds will take all they've got,.. "
Мы должны использовать страх этих хомячков против красных.
Miss Hampden, you are beginning to bore me with your constant bleating.
Мисс Хэмпден. Вы начинаете раздражать меня своим постоянным блеянием.
I remember the goats bleating and the voice of an actress in the Opera.
Я помню блеяние коз и голос певицы из Оперы.
Do we not hear the bleating of the calves? The bellowing of the bull?
– азве вы не слышали рЄв убиваемой коровы и истекающего кровью быка?
You can hear the soft bleating of the flocks of sheep that stand out against the pasture like snowflakes.
Слышно тихое блеяние Стада овец, Которое выглядят как снежинки
She's bleating.
Она блеет.
( goats bleating ) - Prince?
Обе овечки настолько прелестны.
Oh, yeah, it was... ( bleating ) : baa-aa-aa-aa-aad.
Поздравляю, Эвелин, это прекрасная церемония.
Then you'd have been bleating to me about fair!
И не скулил бы здесь о порядочности!
I've had you bleating all night, poor baby.
Я весь вечер слушала твою болтовню, бедняжка.
His cooks brought a live camel to the hotel. It was unambiguously bleating, "No, no!" - - to not slit its throat
Его повара доставили к гостинице живого верблюда, который отчетливо мекал
She's a pain, bleating like that.
Нам докучает твоё блеянье, моя конфетка.
They haven't stopped bleating for his release for the last 12 months.
Они весь год не прекращали скулить, прося о его освобождении.
He's bleating - I'm the one looking at the stairway to heaven here!
Он тут блеет, а я уже почти вижу лестницу на небеса.
( ALL BLEATlNG )
( ALL BLEATING )
I sat there, listening to some woman bleating on about her lopsided hysterectomy.
Зашла, села, слушала, как какая то женщина блеяла о своем кривобоком удалении матки.
Stop bleating.
Хорош мычать.
But I will not let them, for all their bleating in Parliament.
Но я им не позволю, как бы они о том не скулили в парламенте.
Thanks to you, I've now got the old hag bleating at me at home.
Спасибо тебе! Теперь старая ведьма будет доставать меня дома.
( CLEARS THROAT ) ( GOAT BLEATING )
- кашель осёл -
Stop your bleating, Micky - a doe-eyed waif like you would be passed from man to man like dysentery in a death camp!
Хватит блеять Микки - с твоими глазами беспризорной лани тебя будут передавать от человека к человеку, как дизентерию в лагере!
( MIMICS SHEEP BLEATING )
( ИМИТИРУЕТ ОВЕЧЬЕ БЛЕЯНЬЕ )
( BLEATING )
( МЫЧАНИЕ )
[Goats bleating]
[козлиное блеяние]
I don't doubt that the others will be bleating on about how they have sat nav or leather upholstery, or whatever.
Я не сомневаюсь, что остальные будут скулить про то, как они настроили навигацию, или кожанную обивку, или что-нибудь еще. Не в этом дело.
Stop bleating like a sheep and let me hog-tie you, you wriggly numptie.
Пoпaлcя! Xвaтит блeять кaк oвцa! Дaй я cвяжу тeбя, тупoй вepзилa!
( SHEEP BLEATING )
( SHEEP BLEATING )
Quiet your fucking bleating!
Хватит скулить, мать твою!
The French were bleating about the devastation of bricks and mortar they've incurred by enemy action.
Французы все ныли о том, сколько зданий было разрушено в результате военных действий противника.
♪ We wish you a merry christmas ♪ ♪ We wish you a merry christmas ♪ ♪ We wish you a merry christmas ♪ ( bleating )
♪ Мы желаем вам веселого Рождества ♪
You people should be congratulating me, not bleating on about petty rules and regulations.
Вы должны поздравлять меня, а не твердить об инструкциях.
A bleating sheep who mistook himself as fearsome wolf.
Он лишь блеющая овца, мнившая себя грозным волком.
Stop bleating, Isabel!
Кончай ныть, Изабелла.
( BLEATING )
( КРИК )
( BLEATING )
( ВСКРИК СЛОНЁНКА )
( BLEATING )
( КРИКИ МАЛЫША )
( FEMALE PENGUIN BLEATING )
( ПИНГВИН КРИЧИТ )
[goat bleating]
Либби! Что это?
[goat bleating] Tess?
Спорю, что она здесь!
The officiating priest invoked Jesus Christ- -and suddenly the anxious bleating above my head gave way to a shriek.
Приходской священник пропел Христово имя.
( Lambs bleating ) now, this is morton.
Это Мортон.
( sheep bleating ) aye, it's a pity, all right.
Жалость-то, а? Вам знаком Торнфилд-Холл?
And a bleating wife at home.
А дома ждет жена.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]