English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bluebeard

Bluebeard translate Russian

44 parallel translation
Never heard of my Great Uncle Penruddock, the Cornish Bluebeard?
Не слышали о Пенрадоке? Синяя борода из Корнуолла.
Even a man like Bluebeard?
Даже такого, как Синюю Бороду?
I arrive at night in an unknown place to visit a family I don't know that hasn't even told me why I'm here. I'm picked up by some kind of nut, a kind of Bluebeard...
Я приезжаю ночью в неизвестное место посетить семью, и я даже не знаю, зачем меня вызвали меня подбирает какой-то фрукт с видом Синей Бороды...
There was Bluebeard in France, Jack the Ripper in London.
Синяя борода во Франции, Джек Потрошитель в Лондоне.
You redheaded bluebeard, you.
Ты рыжая Синяя Борода, вот кто.
I can't wait to see what's in that bluebeard room.
Я не могу дождаться, чтобы увидеть, что в той комнате Синей Бороды.
Down with the tyrant, down with Bluebeard!
Смерть тирану! Смерть Синей Бороде!
Remember Bluebeard's wife.
Вспомните жену Синей Бороды.
He's known as the Bluebeard of 10th Street.
- Его называют "синяя борода".
The Bluebeard...
Синяя борода?
Sorry I disobeyed, Mademoiselle Bluebeard.
мадемуазель Синяя Борода.
Akind of Bluebeard.
Или вьi оба такие?
Blackbeard, Captain Nemo, Captain Hook, Bluebeard.
Черная борода, Капитан Немо, Капитак Крюк, Синяя борода.
- Bluebeard?
- Синяя борода?
Your husband isn't Bluebeard.
Твой муж не Синяя Борода *. * ( персонаж мифа, женоубийца )
So the young maid came upon each and all of Bluebeard's missing wives...
И тогда молодая служанка нашла всех пропавших жен Синий Бороды
Hell, Bluebeard blew us up because they wanted your kid.
Да пойми ты, эта гребанная Синяя Борода взорвала плот, Потому что им нужен был парень.
BLUEBEARD
СИНЯЯ БОРОДА
To Bluebeard.
Синей Бороде.
- "The Little Siren" or "Bluebeard"?
- "Маленькая Сирена" или "Синяя борода"?
- "Bluebeard."
- "Синяя Борода"
Bluebeard, very ugly but very rich, - one must be poor to love him.
Синяя Борода, он очень отвратительный, но очень богатый, и она должна быть бедной, чтобы полюбить его.
Bluebeard.
Синяя Борода.
Sir Bluebeard is rich.
Месье Синяя Борода богат.
Sir Bluebeard knows how to make himself... presentable.
Месье Синяя Борода знает, как представить себя... презентабельно.
"Bluebeard, to make himself known, " led them with their mother, three of their best friends, " and kids from the neighborhood to one of his country houses.
Синяя Борода, желая дать им возможность узнать его покороче, повёз их вместе с матерью, тремя-четырьмя самыми близкими их приятельницами и несколькими молодыми людьми из соседей в один из своих загородных домов, где и провёл с ними целую неделю ".
- This Bluebeard is so ugly.
- Этот Синяя Борода такой отвратительный.
The marriage of Bluebeard is difficult because he kills children.
Брак с Синей Бородой - это трудно, потому что он убивает детей.
- Bluebeard devours everyone.
- Синяя борода пожирает каждую.
"Bluebeard tells his wife " that he had to travel in the province for at least 10 weeks "for an important matter."
"По прошествии месяца Синяя Борода сказал своей жене, что он принужден отлучиться, по меньшей мере на шесть недель, по очень важному делу".
"These were all the wives of Bluebeard, " whose throats he had slit, one after the other.
то были прежние жёны Синей Бороды, которых он зарезал одну за другой.
To set you mind at rest, Chief Inspector, I'm not some female Bluebeard!
Чтобы вы не ломали голову, старший инспектор, скажу, что я вовсе не какая-нибудь женская версия Синей Бороды.
Have a look at these, Bluebeard.
Посмотри на них, Синяя борода.
That's my next job. "Bluebeard"?
"Синяя борода"?
"Bluebeard" - - utter claptrap, but for the money, I will dance.
"Синяя борода" - несусветная ахинея, но ради денег, я станцую.
Bluebeard's Castle
Замок герцога Синяя Борода
Bluebeard's wife.
Жена Синей Бороды.
If I'm to be Bluebeard's wife, I would have preferred to be the last.
Будь я женой Синей Бороды, я бы предпочла быть последней женой.
Once upon a time, there was a very great nobleman and his name was Bluebeard.
Давным-давно жил был господин и звали его Синяя Борода.
Now, this nobleman had a beautiful young wife, but she died, and some people thought that it was Bluebeard's fault, but didn't dare say so.
И была у господина молодая жена, когда она умерла, многие решили, что виноват Синяя Борода, но не смели сказать это.
And then, one day, Bluebeard thought to himself,
И как-то Синяя Борода сказал себе :
He's guilty as Bluebeard, and his accomplice is still out there.
Не меньше, чем Синяя Борода, и его сообщник всё ещё где-то здесь.
I'm like Bluebeard, you know. who murdered his wives and kept their corpses.
Я как Синяя Борода, который хранил дома трупы убитых им женщин.
I'm Bluebeard.
Я - Синяя Борода.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]