Boils translate Russian
310 parallel translation
You expect a good case... And it boils down to the usual...
Да, люди разгорячатся, вспылят, надеясь, что все хорошо кончится.
Now suppose you proofread page ten while the water boils, OK?
Если мы откорректируем страницу десять, пока вскипит вода, хорошо?
It boils down to a simple fact.
Всё сводится к простому факту.
The imagination boils like water in a coffee-pot.
Фантазия кипит, как... как вода в кофейнике.
And that's what it boils down to!
Вот чего я кипячусь.
Andre will tell you it boils down to the same.
Андре объяснит вам, что это одно и то же.
The liquid boils at a lower temperature, because there's so little air up here.
Здесь просто мало воздуха, Жидкость кипит при более низкой температуре.
And I mean, it boils down to the same thing.
Я имею в виду, это всё из той же серии.
That just boils down to the simple fact I'll miss you.
Всё довольно просто, я буду по тебе скучать.
We've computed his whole life and it boils down to three people
Мы исследовали и просчитали всю его жизнь и резюмировали в трёх людях.
My blood boils when I hear their name.
У меня прямо кровь закипает, как слышу их фамилию.
You can pour your tea after it boils.
Когда закипит вода, можешь налить себе чаю.
In the bath under the cover of night... Boils fresh milk... Dreaming seize the imperial throne...
в ванне под ночи покровом... кипит парное молоко... мечтая завладеть имперским троном... поппея соблазняет наивного Франко.
[.. who is at home suffering from boils. ]
В этот день он сидел дома и страдал от вскочившего фурункула.
Anyway, I'll tell you what it boils down to.
Итак, я скажу Вам к чему это сводится.
Coffee, a minute before it boils, take it of the stove.
Кофе за мгновение до кипения сними с примуса.
Granite boils, Ice catches fire,
Кипит гранит, Пылает лед,
The air lifts the lid when the water boils.
Воздух поднимает крышку, когда вода закипает.
I can tell you what it all boils down to...
Сейчас объясню, где тут хунд де грабен, то есть, где собака зарыта.
She's got boils inside her nose, but...
У нее в носу вскочили маленькие фурункулы.
And black boils under their armpits ready to burst and they denied plague was upon them.
Они отрицали, что заражены, хотя почерневшие нарывы подмышками, готовы были прорваться.
It really boils down to our ability to accept
Все зависит от нашей способности соглашаться...
There's a lot of boils out there. Bagley.
Просто слишком прыщей много, Бэгли.
I'll sell it something. Give me a bald head, and I'll sell it shampoo. - I cannot get a handle on the boils.
Лысой голове смогу шампунь впарить, но к прыщам подход найти не могу.
Well, that's probably the problem. If you knew it actually got rid of boils, you'd have no problem selling it.
Если бы ты знал, что он помогает, сам бы избавился от прыщей, ты бы запросто его продал.
Nobody in advertising wants to get rid of boils.
Какой рекламодатель хочет избавлять от прыщей, Джулия?
Don't think about boils. If a boil pops up.
Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом.
I'm absolutely not gonna think about boils... large boils.
Я не стану думать о прыщах. Огромных прыщах. Фурункулах.
Blind boils or fat girls'boils... till 10 : 00 tomorrow morning.
Прыщах толстух. До десяти часов завтрашнего утра.
What about large, blind, fat girls with boils?
Огромные толстухи, покрытые фурункулами?
I've been worried sick about boils for a fortnight... large boils, small boils, fast eruptors...
Бесполезно перечислять причины, но две недели меня одолевали прыщи. Огромные прыщи, прыщики, угри, они неизлечимы.
I've been living a nightmare, obsessed with other people's acne, wracking my brains to be original about boils.
Моя жизнь была кошмаром, одержимым чужими прыщами и поиском гениальных решений чужих проблем. Я с ума сходил!
Boils don't have mouths that smile! No, darling. Neither does yours.
Но дорогой, у твоего тоже нет.
How did you find out about my grandfather? Boils have ears. Dennis.
Как ты узнал про деда?
- By glamorizing boils.
- Введем прыщи в моду.
I want to sell them the idea that boils are beautiful.
Надо продать им идею, что прыщи это красиво.
She's the singer with the boils.
- Она солистка "Прыщей"
To boils, acne and blackheads.
- За "Прыщей", "угрей" и "фурункулов"!
I don't think anyone would ever encourage me to grow boils.
Не думаю, чтобы кому-то удалось убедить меня покрыться прыщами.
Fuckface. I'll check everybody out, but truthfully, it boils down to grabbing the strange trim... he got hooked up with.
Чертова морда. у нас в остатке имеется очень странная дама... с которой он только что связался.
It boils down to respect.
Самое главное - уважение.
The rods make the water so hot it boils.
Провода заставляют воду кипеть.
And my brain boils so quickly.
И мозги закипают очень быстро.
Tish, seeing you like this, my blood boils.
Тиш, от вида тебя в таком состоянии моя кровь закипает.
That Mike Farrell really boils my "potata."
Майк фаррелл пронимает до кишок.
Out of my sight before my wrath boils over and I squash you like a plum!
- Сгинь с глаз моих долой, не то я тебя раздавлю, как спелую сливу!
It boils down to this :
В общем и целом, картина такая.
You have abdominal boils?
У вас не пучит живот?
Boils don't have ears!
У них нет улыбающихся ртов.
You still want to sell them boils!
Ужас?
I think, what it boils down to, is people being, perhaps, jealous of my success.
Эти слухи распускают те, кто завидует моей славе.