English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bolder

Bolder translate Russian

103 parallel translation
Imagine me with my head On your shoulder And you with your lips growing bolder A sky full of moon And an old mellow tune
Представь себе мою голову на твоем плече и твои губы такие смелые на небе полная луна и звуки старой мелодии я куплю эту мечту почему бы тебе не заткнуться?
Imagine me with my head On your shoulder And you with your lips growing bolder A sky full of moon And an old mellow tune
Представь мою голову на твоем плече и твои губы осмелели на небе полная луна и старая мелодия играет я куплю эту мечту
Bolder.
Еще чуть-чуть смелее.
Than my Lord Hastings no man might be bolder.
На это мог решиться только Хестингс.
The poacher is bolder than I thought.
Браконьер смелее, чем я думал.
Were'you better informed... you Superior would be bolder.
Если бы Вы понимали, Вы бы не смогли этого скрыть... И это позволило бы Вашей настоятельнице вести себя смелее.
Bolder, more colourful.
Смелее, колоритнее.
Every day wild Oms become bolder.
Оммы смелеют с каждым днем!
They're getting bolder, aren't they?
Что-то они в последнее время осмелели, вам не кажется?
- They're bolder.
- У них есть поддержка.
- There's not a bolder rider.
- Самый отчаянный наездник.
Than no man might be bolder.
Рискнуть на это мог бы только он :
But a few others in Congress have been bolder over the years.
'от € некоторые из членов онгресса были в свое врем € более откровенны в высказывани € х.
Nivesen thinks he has such a good grip on the DG that we may permit ourselves one of our bolder activities.
Нивесен полагает, что директор госпиталя у него в хорошей хватке, так что мы можем рискнуть активизировать нашу деятельность, не опасаясь его вмешательства.
If I were bolder, I'd have asked you to come away with me for a few days.
Хочу, но не решаюсь предложить вам съездить куда-нибудь на пару дней.
Since it's difficult to know where the lines are being crossed we draw bigger and bolder lines, inside the boundaries of common sense.
Так как очень трудно узнать, где перейдут черту мы проводим более четкие линии в пределах здравого смысла.
David is asking funny, knowing questions. We're both laughing. And I get bolder.
Мы оба смеемся,... я смелею.
Every day he lives, they grow bolder
Чем дольше он живет, тем смелее они становятся.
They do this... then they get closer and bolder, till one day... that lion gets up and tears the shit out of everybody... runs like the wind, eats everything in his path.
Так они придвигаются ближе и ближе ко льву, становятся все более дерзкими. Пока однажды этот лев не порвет всех в клочья. Он носится, как ветер, пожирая всех на своем пути.
The moment my fiancee writes that he's gotten that job in Bolder, I'm off.
Как только мой жених напишет, что он устроился в Болдере на эту работу, я отсюда уеду.
Bolder choice.
Смелое решение.
I'm no coming-out expert, but you could've been bolder.
Я не эксперт по каминг-ауту, но ты мог бы быть и посмелее.
Bolder, more powerful!
Смелее, побольше усилий!
The maniac is becoming bolder and bolder.
Маньяк становится всё наглее и наглее.
As they get older they get bolder and take more risks
ѕоскольку они станов € тс € старше они станов € тс € более смелыми и берут больший риск
small ones at first, but they would become bolder.
Сначала скромные, потом все смелее.
Churchill would become Prime Minister, that would lead to a bolder approach to Germany!
Черчилль стал бы премьер-министром, что приведет к противостоянию с Германией!
They're getting bolder. They're escalating their violence.
Они наглеют и становятся все агрессивнее.
Serial arsonists don't stop. They just get bolder.
Да, этот поджог был среди бела дня.
They are getting bolder.
Они становятся наглее.
They're getting bolder.
Они наглеют.
Don't we all want to be somebody different sometimes, someone smarter, sexier and bolder than we really are?
Разве мы не хотим иногда быть немного другими? Более умными, более сексуальными, более сильными, чем мы есть на самом деле?
He's definitely getting bolder about it.
То сейчас он становится все более самоуверенным.
With each kill he's growing bolder, Telling us he doesn't care who sees him.
С каждым убийством он наглеет, говорит нам, что ему не важно, кто его увидит.
Cheese is, in my opinion, the bolder breakfast choice, like crack.
Сыр, по моему мнению, это смелый выбор для завтрака.
♪ My game was timid, now my flow much bolder ♪
Мой РЭП стал крепким, мой слог стал метким!
They... they say that bolder colors are coming back, so I thought I'd...
Говорят, что яркие цвета снова в моде, и я подумал, что...
Or... bolder.
Или... смелее.
Decisions feel wiser... people feel bolder.
Решения становятся мудрее... Люди чувствуют себя смелее.
Miss, you're bolder than you seem.
А ты храбрая.
Bolder, though not so subtle. nor sleep nor sanctuary, Being naked, sick,
хотя не так хитер. или наг.
They'll get bolder and bolder. They'll started to come in on us.
Иначе они осмелеют и начнут приходить за нами.
♪ But time makes you bolder. ♪
Но со временем ты все наглее.
The bolder the move, the less anyone questions it.
Чем уверенней шаг, тем меньше к вам вопросов.
Back in Bolder.
Еще с Болдера.
Attacking from all angles, the smaller macaques distract Shakuntla, while the bolder males grab the loot.
Маленькие макаки отвлекают Шакантлу, атакуя со всех сторон, пока наглые самцы хватают добычу.
I think the only thing I'd say is maybe the lettering, copy... make it a little bolder somehow, so it kind of leaps off the page, you know?
Разве что может надпись, текст как-то больше выделить, чтобы он выделялся на странице, понимаешь?
Will he get bolder?
Он станет еще наглее?
They've gotten bolder, and, as the satellite corruption proves, more sophisticated.
Они стали смелее, и как доказывает отключение спутника, ещё умнее.
They're getting bolder.
Они смелеют.
Its bolder taste and graphics appeal to young adults who are looking to get the most out of life and the most out of their soft drink.
Что вы наделали? Я хочу умереть!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]