Bother translate Russian
9,403 parallel translation
I don't bother you when you're sitting on the washing machine, screaming Aaron Eckhart's name.
Я же не донимаю тебя, когда ты сидишь верхом на стиральной машине и выкрикиваешь имя Аарона Экхарта.
You know? He didn't bother to change the details that much.
Ну, знаешь, он не постарался изменить детали.
I wouldn't bother getting Miss Nichols'prints.
Я бы не стал беспокоиться о мисс Николс.
Now, tell me, why would I bother to do all that, and then help her escape?
Скажите, зачем мне это делать, а потом помогать сбежать?
Oh, this doesn't bother you?
Тебя это не тревожит?
Alex was like, "why bother?"
Алекс говорил : "Нафиг надо?".
Yeah, sorry to bother you.
Да, прости за беспокойство.
Sorry to bother you.
Прости, что беспокою тебя.
Doesn't bother me none.
Мне не нужно.
Colonel, I'm sorry to bother you, but I didn't know who else to ask.
Полковник, простите, что отвлекаю, но я не знаю, кто еще может мне помочь.
F-Y-I, don't bother praying for it.
Кстати, даже не суетись молиться об этом.
Don't bother, mate.
Не переживай, приятель.
Campbell didn't want me to bother you, but I thought you should know.
Кэмпбелл не хотела, чтоб я тебя беспокоил, но я подумал, что ты должна знать.
Sorry to bother you, Chief, but Lieutenant Casey has something he needs to talk to you about.
Простите, что беспокою вас, шеф, но у лейтенанта Кейси к вам разговор.
Don't bother.
Не надо.
Why bother me?
Зачем меня спрашиваете?
Can you fix it? Don't bother.
Не волнуйтесь.
Don't bother apologizing.
Не извиняйся.
Hi, love, I know you're mad and I'm sorry to bother you...
Любимая, знаю, ты злишься, и я прошу прощения, что заставляю тебя беспокоиться.
Well, if it doesn't bother Callie now, then that means it wouldn't bother her then, right?
Если ей нет дела сейчас, вовсе не значит, что не было дела тогда. Верно?
I don't mean to bother you two, But I am a huge fan and I'm wondering If there's any way that I could get a picture.
Не хочу вас беспокоить, но я ваша большая фанатка, и я хотела узнать, можно ли с вами сфотографироваться.
They're making so money up here they don't bother picking up loose change.
Они здесь зарабатывают столько денег, что не зацикливаются на таких мелочах.
I didn't want to bother you.
Я не хотел тебя будить.
Don't bother with girls.
Не беспокойся о девушках.
I need it fast, and I wouldn't bother you if it wasn't important, but it is.
И быстро, я бы не беспокоил если бы это было не так важно.
So, doesn't it bother you that this woman's getting away with murder?
Вас не беспокоит, что эта женщина, виновная в убийстве, сейчас уйдёт?
And if so, why even bother, you know?
А если есть, то зачем тогда напрягаться?
Why doesn't this bother you?
Почему тебя это не беспокоит?
I promise we won't be a bother.
— Обещаю, что мы не будем обузой.
It's best I don't bother you with the points of my trade.
Лучше тебе не знать о тонкостях моего ремесла.
There's nothing you can say that would be a bother to me.
Ты не можешь сказать ничего, что мне не понравится.
I didn't want to bother you at work,
Я не хотела отвлекать тебя от работы, - но...
It doesn't bother me.
Меня это не волнует.
So it doesn't bother you at all that, uh...
Значит, вас совершенно не беспокоит, что...
Don't bother.
Не беспокоить.
Don't bother.
Не утруждайтесь.
I bet they didn't even bother to read the data dumps.
Ставлю, что они даже не думали читать дамп данных.
And we'll be watching you, so don't bother trying any dumb shit, you dumb shit.
И мы будет следить за тобой, так что, не старайся что-нибудь промычать ей.
Does it bother you that the kids know we're having problems?
Тебя беспокоит то, что дети узнали о наших проблемах?
Got myself into a spot of bother.
Я влип в неприятности.
Big-George-type bother.
Типа как с Большим Джоржем.
Aye, nae bother.
- Да, не за что.
Got myself into a spot of bother.
Я влип в неприятности..
- You know, don't bother. I'm terrible with names.
- знаешь, не парься, я ужасно запоминаю имена.
It's no bother...
- Мне не трудно...
It's no bother, really.
Правда, никаких хлопот.
You needn't bother firing me.
- Не утруждайтесь меня увольнять.
I won't bother anyone.
Я никого не буду беспокоить.
Does it bother you?
А тебя?
- I can't listen to you talk about how you brush your teeth anymore. Why does it bother you so much, okay?
Почему тебя это так беспокоит?
To set up that meeting didn't bother you.
Что ты врал, будто тебя не волнует, что Доминик позвонил насчёт встречи мне.