English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bough

Bough translate Russian

109 parallel translation
A book of verses underneath the bough Here, you try it.
нига в стихах под ветв € ми... ¬ от, попробуйте.
A book of verses underneath a bough, a jug of wine and...
"Поэта томик я с собой возьму,.." "... вина бокал... "
Let every soldier hew him down a bough and bear't before him.
Пусть каждый воин срубит сук с деревьев И пред собой несёт.
"The Mistletoe Bough," that was your favourite tale, wasn't it?
Кажется любимой сказкой была "Белая омела".
I bough them in El Rastro.
Я купил их на Эль Растро. ( уличный рынок в Мадриде )
They ran away to Uzice without me. Understand, stupid me, I bough petrol. ... his mother.
А они без меня уехали в Ужице, а я, балбес, купил бензин.
( The judges hung me like a salami to this dead bough. )
( Этого хватило судье, чтобы повесить меня, как колбасу, на этой ветке. )
Every soldier hath downed a bough and bears it before him.
Вот эта мысль, что каждый воин срубит по ветви и несет перед собой.
The blossom came but the fruit withered and died on the bough.
Плоды завязались, но высохли так и не вызрев.
Whose bough is bent with thick-set fruit ;
Родящей в осень к плоду плод
If you are on your own, cut a willow bough... and hit a milestone till the evil passes,... till the Redeemer comes.
Вот будешь один, появится злость. Тогда возьми да срежь ивовый прут, и бей им по километровому столбу, пока злость уйдёт. Пока Избавитель не явится.
Beat it until the willow bough is worn out.
Злобу вымещай на километровом столбе, и не будешь тогда бычком.
Now it will always be with you... so you can cut a willow bough and say :...
Хоп! Теперь он пусть всегда будет при тебе. Срезая ивовый прут, говори :
# When the bough breaks # The cradle will fall
#, Когда ветвь сломается # колыбель упадет
Merrily, merrily shall I live now under the blossom that hangs on the bough.
Радостной, радостной жизнью свободы Буду я жить средь цветущей природы.
under the blossom that hangs on the bough.
Буду я среди лугов Пить, как пчелы, сок цветов...
Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here.
Хорошо, когда порыв ветра, колыбель будет падать, и это упало здесь.
" When the bough breaks the cradle will fall
Ветка обломится, колыбель упадёт.
"When the bough breaks the cradle will fall"
Подует ветер, будет качать колыбель.
Written'black bough'.
Иероглифами - "Черная Ветка"
The bough... the bough...
Сук сук...
Gogo light — bough not break — Gogo dead.
Гого легкий - сук не сломался - Гого мертв.
Didi heavy — bough break — Didi alone.
Диди тяжелый - сук сломался - Диди один.
Here's a plan as neat as apples from the bough how I may speed away the old Duke and his son.
Мой замысел столы свеж и непорочен как яблоко, упавшее с ветвей... Я знаю, как разделаться смогу со старым Герцогом и отпрыском его.
Bough, Agent One's documents, please.
Боф, документы для агента 01, будьте любезны.
Do you know what makes us envied the world over, Bough?
Знаете, почему нам завидует весь мир, Боф?
Their lives are in our hands, Bough.
Их жизни в наших руках, Боф.
Bough, you guard the door. A-ha!
Стерегите дверь.
Never mind about the gadgets, Bough.
Все штуковины здесь. Не отвлекайтесь на оборудование.
- Please, Bough. My mind is at work.
- Вообще-то, сэр...
Can you see the bottom yet, Bough? Not yet, sir.
Дно уже видно?
I'm just a little bit worried I might get stuck. Trust me, Bough.
Я немного беспокоюсь, что застряну.
Are you at the bottom now, Bough? No, I am in fact stuck now, sir.
Вы уже на дне?
- Extremely well, thank you, Bough.
- Получается, сэр?
Observe, Bough, the dull incompetence of the criminal mind.
Обратите внимание, Боф, на безнадёжное тупоумие преступника.
- What do we do now, sir? Watch and learn, Bough.
- Что нам теперь делать, сэр?
They're too far ahead of us. - Have faith, Bough.
- Они слишком далеко ушли.
We're never gonna catch them in this. Take the wheel, Bough. I'm getting in the Aston.
Здесь мы их никогда не поймаем.
From a bough?
На суку?
Oh, yes, Bough.
Мне с вами вместе смешаться?
Oh, for God's sake, Bough, don't come in.
Ради Бога, не входите.
That's all right. Just come my way, Bough.
Всё в порядке.
- Bough, there's no need to panic.
Не нужно паниковать.
Oh, for God's sake, Bough.
- Нет, я застрял, сэр. - О, Господи.
There's nothing to worry about, Bough.
Беспокоиться не о чем.
Hang on tight, Bough.
Держитесь.
Change places, Bough.
Меняемся.
Set, Bough. Take me up.
Готово, Боф.
Swing me out, Bough!
В сторону!
Bough, pull out!
Боф, выдвигайте.
Drop me here, Bough!
Сбросьте меня здесь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]