English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bouncing

Bouncing translate Russian

595 parallel translation
There's one in the sitting-room bouncing on the chairs.
Одна в гостиной, скачет по креслам.
Trying to get over one love by bouncing into love with somebody else.
Это когда пытаясь забыть об одном мужчине, заводят второго.
You finished bouncing around?
Ты закончил скакать?
You have the darnedest way of bumping a fellow down and bouncing him up again.
Странно : ты то сбиваешь с ног, то подаешь руку.
I'm sorry yuh got bouncing.
- Мне жаль, что вас выгнали.
If you broke my mirror with all that bouncing around, you won't live to tell about it.
Если ты разбил мое зеркало.. .. знай, тебе не жить
These answers ya get, couldn't they be your own signals bouncing off some object in outer space?
Ваши полученные ответы не могут быть сигналами, отражёнными объектом, блуждающим в космосе?
Mr. Miller, it has been testified that the Tremayne automobile fell a total distance of 150 feet, hitting and bouncing off rocks in its descent.
Мистер Миллер. Здесь было приведено свидетельство, что автомобиль Треймэнов упал с высоты 150 футов. При этом он ударялся и подпрыгивал, сталкиваясь со скалами, пока падал.
The boy in the grey flannel suit is bouncing'back and forth like a tennis ball.
Парень в сером фланелевом костюме катает дело, как теннисный мячик.
Good for bouncing on your knee I am positive that she
Ее можно только покачать на коленях. Я уверен в том,
Why's everything bouncing around like this?
Почему всё подпрыгивает?
Always bouncing back and forth like a ball, from failure to failure.
Всегда отскакивая назад и вперед, как мячик, от провала до провала.
Once they were little girls bouncing on their papas'knees, and now...
А ведь они были маленькими девчушками, которых их папы качали у себя на коленях! А теперь...
He'll come bouncing out of there soon full of ideas.
Наверняка скоро выпрыгнет оттуда полным идей.
He was bouncing around, playing hopscotch I think, and suddenly he sat down... as though he were very tired... and his face went listless... like that of an old man.
Он прыгал вокруг, играл в классики, я думаю, и внезапно он сел... как если бы он очень устал... лицо его сделалось безразличным... как у старика.
Bouncing signals off stars? Exactly.
Обратный сигнал от звёзд?
They've been coming here ever since 1946 when scientists started bouncing radar beams off the moon.
Их постоянно замечают с 1946 года, когда учёные впервые обнаружили радарами мощные всплески с Луны.
But that's more the fish smell than the bouncing.
Но это больше от запаха рыбы, чем от качки.
And we were all riding and bouncing along...
И мы все ехали, и нас так трясло.
I could have been running around like a bloody chicken... - with my head bouncing upon the ground in front of me -
И я бы бегал вокруг как цыпленок... С оторванной головой, скачущей по земле у меня перед ногами
You're bouncing around here like a pauper in a pay toilet.
Что ты прыгаешь, как нищий в платном туалете?
He's bouncing up against the ring.
Рокки закрывается.
Well, I'd better be bouncing along now, chum.
Ну, попрыгаю я пока дальше, приятель.
I sure like bouncing.
Я так люблю прыгать.
In the next chapter, there's a great deal of bouncing.
В следующей главе будет много прыжков.
I got a lot of bouncing to do.
Мне ещё много прыгать сегодня.
There goes Tigger, bouncing in on his friends when they least expect him.
Ох уж этот Тигруля - любит неожиданно прыгать на друзей.
Oh, why don't you ever stop bouncing?
Ох, когда ты уже прекратишь прыгать?
Perhaps if we could think of a way of un-bouncing Tigger, it would be a very good idea.
Если бы мы смогли придумать, как распрыгать Тигрулю, было бы здорово.
And now, as Tigger kept bouncing farther and farther into the mist,
И когда Тигруля упрыгал всё дальше и дальше в туман,
And in which Tigger learns that even bouncing can be overdone.
И в которой Тигруля узнаёт, что даже прыжки могут утомить.
Roo, are you ready for some bouncing?
Ру, ты готов попрыгать?
Some bouncing.
Попрыгаем.
Well, Tigger, your bouncing really got you into trouble this time.
Да, Тигруля, на этот раз твои прыжки завели тебя в передрягу.
Say, I'm so happy, I feel like bouncing.
Я так рад, что аж прыгать хочется.
There you are - seven beautiful, bouncing baby porkers.
Вот он - семь прелестных, крепких, жирненьких поросят.
I delivered six bouncing Labrador puppies.
Я принял шестерых крепеньких щенков лабрадора.
Stepped on a Bouncing Betty booby trap.
Он как-то наступил на прыгающую мину-ловушку.
And other days, with the speed boat, bouncing over the lagoons the stream of sunlit fell on me.
то, ныряя, неслась с катером через лагуну, оставляя позади радужный пенный след.
Radar signals are not bouncing back.
Радар не принимает сигналы.
Anyway, how's our bouncing baby boy?
А как наш резвый мальчуган?
I try and teach her to crawl, she's bouncing like a spaniel.
Я изо всех сил пытаюсь научить её ползать, а она катается по полу, как щенок.
And you're still bouncing around from girl to girl.
A ты вcё прыгaeшь от дeвчонки к дeвчонкe.
Now the ball's bouncing around in the corner, and Coleman is tearing around third.
Теперь мяч скачет в углу, в то время, как Коулман ринулся вокруг 3-й базы.
It's bouncing around more than we are.
Его швыряет туда-сюда еще больше, чем нас.
When you get tired of bouncing off forcefields, we can talk.
Когда ты устанешь играться с силовыми полями, мы поговорим.
Let's try to get out of here without bouncing off any walls.
Давай попробуеи убраться отсюда, не отскакивая при этом от стен.
I have not one captain is not conscious you hope him dead the next shot comes bouncing from Badajoz.
Каждый капитан знает : вы надеетесь на его смерть со следующим выстрелом из Бадахоза.
Bouncing in the saddle gets me excited.
Веpховая езда меня вoзбуждает.
You're bouncing!
Ты подпрыгиваешь!
Bouncing up and down on his bed. - Orthopaedic, you know?
Ортопедической, понимаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]