English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Breaches

Breaches translate Russian

166 parallel translation
Pulaski, get the lead out of your breaches.
Пуласки, заканчивай чехлить.
He breaches!
Сейчас выпрыгнет.
Sometimes she driveth o'er a soldier's neck, and then dreams he of cutting foreign throats, of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, drums in his ear, at which he starts and wakes, and being thus frighted swears a prayer or two...
У воина проедется по шее И рубит он во сне врагов и видит Испанские клинки, засады, бреши в стенах.
You specialise in breaches of the peace at night.
{ \ cHFFFFFF } Вы специалист по части нарушения тишины.
If any student breaches the rules I will not let him off.
Если ученик ослушается, то будет наказан.
Hull breaches on decks 17 and 36.
Пробоины на палубах 17 и 36.
There were some concerns about several recent security breaches.
Они были обеспокоены несколькими недавними брешами в системе охраны.
If I was given the authority I asked for instead of being tied to Starfleet regulations there wouldn't have been any security breaches.
Если бы мне дали полномочия, о которых я просил, вместо того, чтобы связывать меня предписаниями Звездного Флота, никаких брешей в системе охраны не было бы.
Over the years, small breaches in security barriers have appeared, just large enough for someone to get through, but it still requires digging through meters of rock to get out.
С годами появились небольшие бреши в силовых барьерах, достаточно, чтобы можно было протиснуться, но все равно нужно копать ход через метры скальной породы, чтобы выбраться.
There are breaches in the security barrier where it's begun to decay.
В силовом барьере есть бреши в тех местах, где он начал разрушаться.
Have the transporter room begin a sweep for any breaches we might be able to beam through.
Пусть транспортаторная начнет поиск брешей, через которые мы можем телепортироваться.
The transport sensors can't find the breaches in the security barrier.
Сенсоры транспортатора не могут найти бреши в силовом барьере.
I know these incidents are the exception rather than the rule, but if security breaches like these could happen on the flagship of the Federation imagine the difficulty of maintaining security at an open port such as DS9.
Я понимаю, что эти инциденты - скорее исключение из правил, но если такие провалы в работе службы безопасности могут произойти на флагмане Федерации, представьте, как трудно поддерживать порядок в таком открытом порту, как ДС9.
There are breaches on Decks 4, 7, 8 and 12.
Есть пробоины на палубах 4, 7, 8 и 12.
All hands clear the outer sections and prepare for wide-scale breaches.
Всем! Очистить внешние секции и приготовиться к широкомасштабным разрушениям.
If that hull breaches, I should be there.
Если речь о разрушении корпуса, я должна быть там.
Structural breaches in quadrants 32, 34, 40...
Структурное нарушение в отсеках 32, 34, 40.
- Hull breaches on three and four.
- Разрушение корпуса на палубах три и четыре.
We're less than a minute away from multiple core breaches.
Меньше минуты до множественного прорыва ядра.
We're detecting structural breaches on the Varro ship.
Мы обнаружили нарушение структурной целостности на корабле варро.
Hull breaches on Decks 1 1, 14 and 15.
Пробоины на палубах 11, 14 и 15.
Hull breaches on Decks 9, 10 and 1 1.
Пробоины в корпусе на палубах 9, 10 и 11.
They've suffered multiple hull breaches.
У них множественные пробоины в корпусе.
Breaches on Decks 10 and 1 1.
Разрывы на палубах 10 и 11.
Hull breaches... Decks 5, 6, 7!
Разрывы корпуса - Палубы 5, 6, 7!
I'm sorry, but there were earlier security breaches by Dr. Kane and his team.
Я " м. жаль, но там был ранее безопасность нарушения доктором Каном и его командой.
Hull breaches on Decks 6 through 12.
Пробоины на палубах с 6-й по 12-ю.
If we're still too close when their core breaches.... Go to warp as soon as their crew is aboard.
Наш народ и Федерация, наш величайший враг, установили мир.
We have hull breaches on Decks 5 and 6.
У нас пробоины на 5 и 6 палубах.
Take the men, check the fence for any other breaches.
Соберите людей, проверьте ограду на наличие других дыр.
I trust there have been no breaches in security?
Надеюсь, проблем с безопасностью не было?
"And let them give it to the doers of the work" "which is in the house of the Lord," "to repair the breaches of the house!"
"И пусть отдадут его в руки производителям работ, приставленным к дому Господню, на исправление повреждений дома!"
But there has been no reported breaches.
Но не было никаких сообщений о нарушениях.
A handpicked team of ETs is filtering through any possible breaches in the ship's electronic data and control areas.
Команда сопровождения перепроверена. Такой отбор исключает любые нарушения в электроннике судна и органах управления.
Well hull breaches will do that to a ship's internal structure.
* * * Well hull breaches will do that to a ship's internal structure. Повреждения корпуса сделают это с внутренними структурами корабля.
The armour's half gone and I'm starting to pick up hull breaches across the ship!
Броня наполовину пробита, и я фиксирую повреждения корпуса по всему кораблю!
So at least they'll stop the hull breaches, like the last one
Так что они по крайней мере смогут уберечь корпус от разрушений.
You know how many clauses of the Health and Safety guidelines this breaches?
Ты знаешь, сколько санитарных норм ты этим нарушаешь?
And breaches in etiquette make me want to throw things.
И нарушение этикета, что заставляет меня... бросать вещи.
I'm pretty sure this breaches the terms of my ASBO.
Уверен, что это немного изменит мой исправительный срок.
Maybe, occasionally, I might buy the toy made of Chinese lead, or I might make a sandwich for Ollie that, God forbid, breaches the jelly perimeter,
Может быть, я и купил бы случайно игрушку, сделанную в Китае, или сделал бы для Олли сэндвич, где, не дай бог, варенья было бы чуть меньше, чем нужно,
We need to check for any breaches in abnormal containment.
Мы должны проверить на бреши в сдерживании абнормалов.
Man-made breaches.
Самодельные разрывы.
Of course, some security breaches are a lot more subtle than others.
Конечно, некоторые следы взлома более заметны, чем другие
The dropping temperatures will soon preclude any further breaches of protocol.
Низкая температура скоро пресечет любые попытки нарушить протокол
- Okay, then why all the breaches?
- Ладно, тогда откуда все эти нарушения?
Uday has gone to bed with a splitting headache because Yassem AI-Helou forgot to press his tweed hunting breaches.
Удэй слёг в постель. У него мигрень. Поскольку Ясам Аль-Хелу забыл погладить его твидовые бриджи.
Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, Of healths five-fathom deep ;
Испанские клинки, бои и кубки заздравные - в пять футов глубины.
And I'm obliged to tell you there are heavy penalties, very heavy penalties for any breaches of discretion.
Но предупреждаю, что у нас имеется система наказаний... очень серьезных наказаний за нарушение конфиденциальности.
My ancestors came here to commmit their little breaches of the rules and obtain special memories so different from ordinary mortals
Небольшие проступки?
We deeply regret our breaches of US law
[ƒоминик — тросс - ан, директор-распор € дитель ћеждународного валютного фонда] ћы глубоко сожалеем о наших нарушени € х закона — оединенных штатов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]