English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bridal

Bridal translate Russian

360 parallel translation
- and I'm out of the bridal party.
- и я больше не подружка невесты.
You get your ass to the most expensive bridal boutique you can find right now, pull out your credit card and get something in a size six that is beautiful and magical and will make everyone cry, you horrendous excuse for a person!
Тащи свою задницу в самый дорогой свадебный бутик, доставай кредитку и бери платье шестого размера, очень красивое и волшебное платье, от вида которого все заплачут, ты, ужасное подобие человека!
The bridal procession was to meet by the river, and then they would proceed to the village together.
Они должны были встретить процессию невесты у реки, а затем отправиться в деревню вместе.
This is the prettiest bridal bouquet I ever saw!
Это самый прекрасный букет для невесты, какой я когда-либо видела!
This aint the bridal suite.
Это вовсе не номер для новобрачных!
- Si, signora, but I am so sorry... because of the carnival, the only thing available is the bridal suite.
- Да, синьора, но к сожалению... из-за карнавала у нас свободен только номер для новобрачных.
- The bridal suite.
- Для новобрачных!
Yes. This is the bridal suite.
Это номер для новобрачных.
We wondered if you would give up your bridal suite.
Хотим вас спросить, не уступите ли ваш номер для новобрачных.
Going to the bridal suite?
Идешь в номер для новобрачных?
- On her way to the bridal suite.
- На пути в номер для новобрачных.
Bridal suite.
Номер для новобрачных.
We are very proud of our bridal arrangements.
Мы очень гордимся номером для новобрачных.
I haven't, but this room is just above the bridal suite.
А его и нет, но этот номер прямо над номером для новобрачных.
- This is the bridal suite.
- Говорят из номера для новобрачных.
You'd have liked a bridal veil, wouldn't you?
- Да. Да, ты бы тоже хотела быть настоящей невестой.
It took a long time to walk from that church to the bridal suite.
Вот только далеко добираться от церкви до номера для новобрачных.
- Take them to the bridal suite, Mary.
- Выдели им люкс для новобрачных, Мэри.
- Bridal?
- Люкс?
Tomorrow night, in the bridal suite...
Завтра ночью, в спальне для новобрачных..
NEW BRIDAL WEAR lf that's out of your price range, rentals are available.
НОВАЯ СВАДЕБНАЯ МОДА Если это выходит за пределы Ваших возможностей, предоставляется прокат.
He'd probably turn some troopers out, so you could have a lovely room a bridal suite, for you and your lovely girl.
Он, наверно, выставил бы кого-то, вам отвели бы чудесную комнату номер для новобрачных ; вам и вашей прелестной девочке.
Bergin Uzgerk designed the magnificient bridal dress.
Невероятное свадебное платье сшито по эскизам Бергина Узгерка.
Nay, we must think men are not gods nor of them look for such observances as fits the bridal.
Мужья не боги - надо это знать, Не требуя всю жизнь того вниманья, Что на пиру в день свадьбы.
- What bouquet? - The bridal bouquet.
Свадебном букете. я забыл о нем.
In the bridal chamber.
У брачного ложа.
Would you have a bridal veil?
У вас есть свадебная вуаль?
It's a bridal veil.
В ней свадебная вуаль.
- For your daughter's bridal purse.
Этот подарок для вашей дочери.
However, the sudden departure of their host and his creation into the seclusion of his somber bridal suite had left them feeling both apprehensive and uneasy.
Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
Hopefully we can learn that Paula and Sam perform as well in the bridal caper as they do behind the Wheel of a Rolls-Royce.
Надеюсь, мы узнаем, способны ли Пола и Сэм также мастерски исполнить супружеский долг, как и управлять Роллс-Ройсом.
Angela and Steven would like to welcome you and to introduce you to their bridal party.
Дамы и господа, Энджела и Стивен рады приветствовать вас на своей свадьбе. Среди гостей присутствуют Майкл и Ник, которые
A few words for the bridal couple!
Молодым хочу пожелать :
I'm sorry there's no bridal march, my dear.
Прошу прощения за отсутствие свадебного марша, моя дорогая.
It happened while they were fitting the bridal gown.
Это случилось во время примерки свадебного наряда.
I know that I should feel indecently bridal.
Я знаю, я бы чувствовала себя неприлично новобрачной.
Can you speak so of your bridal gown?
Как можно так говорить о своем свадебном платье?
I've made a lovely, big bridal bed for us.
Я приготовила нам чудесное свадебное ложе.
" She felt a pain almost as sharp as on her bridal night.
... она почувствовала резкую боль, почти такую же,..
You're like poor Vivian who worked 14 years in a bridal shop.
Ты, как бедная Вивиан в "Платформе Забвения" которая работала 14 лет в свадебном магазине.
The bachelor party and bridal shower are the same day, so it's conceivable that while she's getting lingerie he'll be at a nude bar watching a dancer in the same outfit.
Мальчишник и девичник проходят в один день, так что возможно что пока она покупает дамское бельё он будет сидеть в стриптиз-баре и смотреть на танцовщицу в таком же наряде.
What do you think of your bridal chamber?
Как тебе наша супружеская спальня?
I hear Miss Grey's bridal gown was everything of the finest...
Я слышала, что свадебное платье мисс Грей из самой красивой...
The bridal suite is ready for you.
Номер для молодоженов ожидает вас.
- Well, you're in the bridal suite.
- Ну, вы ведь молодая пара. - Нет, нет.
- I'm afraid the bridal suite is all we have.
- Боюсь, у нас свободен только номер для молодоженов.
Or, if you do not,..... make the bridal bed in that dim monument where Tybalt lies. Talk not to me..... for I'll not speak a word.
Отсрочьте брак на месяц, на неделю, или... с Тибальтом положите в склеп!
Or, if you do not,..... make the bridal bed in that dim monument where Tybalt lies.
Молчать! Не отвечать! Не возражать!
No bridal auction, no latinum dances and the bride... the bride was severely overdressed.
Никакого свадебного аукциона, никаких танцев с латиной и невеста... невеста была слишком одета.
Yes, in her bridal gown. Good luck.
Да, в подвенечном платье.
I've got a limousine that'll take you right to our finest bridal suite.
Мы хотим, чтобы вы провели свой медовый месяц у нас!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]