English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Brideshead

Brideshead translate Russian

75 parallel translation
It's a place called Brideshead.
Брайдсхед.
His brother, the Earl of Brideshead, went down last term.
Его брат, граф Брайдсхед, окончил курс в прошлом семестре.
Mummy sends them from Brideshead.
Мама присылает из Брайдсхеда.
Brideshead often has that effect on me.
Брайдсхед часто оказывает на меня такое действие.
His brother, Brideshead, was a very sound fellow but this friend of yours, well he looks odd to me and gets himself talked about.
Его брат Брайдсхед был человек положительный. Хотя этот твой приятель, на мой взгляд, держится престранно, и он вызывает толки.
Brideshead, sir?
- В Брайдсхед, сэр?
I believed myself very close to heaven during those languid days at Brideshead.
Я ощущал себя почти на небесах все те блаженные дни в Брайдсхеде.
Her Ladyship says to ask Lord Brideshead and he says to ask his Lordship and his Lordship says to ask the lawyers.
Её светлость отсылает меня к лорду Брайдсхеду, а он отсылает к его светлости, а его светлость велит обращаться к адвокатам.
The house, which seemed to have slept during the past weeks, awoke to a flurry of activity and Brideshead, Sebastian's elder brother, came down to preside.
Дом, который казалось спал в течении последних недель, вернулся к жизни, и Брайдсхед, старший брат Себастьяна, в нём главенствовал.
Brideshead and Cordelia are both fervent Catholics.
Брайдсхед и Корделия - оба истые католики.
Brideshead was only three years older than Sebastian and I but he seemed of another generation.
Брайдсхед был тремя годами старше нас с Себастьяном, но казался человеком другого поколения.
We had an Italian pastry cook at Brideshead until my father's day.
При дедушке в Брайдсхеде всегда был кондитер-итальянец.
Julia and I, who had left Brideshead a month before thinking we should not return moved back for the reception.
Мы с Джулией, уже простившись месяц назад с Брайдсхедом, как мы думали, навсегда, возвратились, чтобы встретить лорда Марчмейна.
Tell me the circumstances of Brideshead's courtship.
Расскажите, как Брайдсхед познакомился со своей будущей супругой.
Brideshead was always a greedy boy.
Брайдсхед с детства страдает склонностью к обжорству.
Brideshead and his wife returned from their honeymoon and stayed a few nights.
Возвратился из свадебного путешествия Брайдсхед с женой и провёл с нами несколько дней.
Now Brideshead, in his own way had planted the problem down before us.
И вот теперь Брайдсхед на свой неуклюжий, беспощадный лад высказал всё прямо.
Well now, Lord Brideshead, do you think the poor soul would be ready to see me?
А теперь, лорд Брайдсхед, наш страдалец уже, наверное, готов повидаться со мной?
Brideshead I think you should see Father MacKay out don't you?
Брайдсхед, покажи отцу Маккею, как отсюда выйти.
I guessed that the morning's business had put Brideshead some considerable way further from his rightful inheritance.
Можно было предположить, что события этого утра воздвигли между лордом Брайдсхедом и его законным наследием новые преграды.
When Brideshead's buried Julia's son will be called by the name his fathers bore before the fat days.
Когда всех вас уже не будет на свете, сын Джулии останется жить под именем, которое его праотцы носили, когда ещё не пришли тучные дни :
While she was still upstairs Brideshead and Cordelia arrived from London.
Пока она ещё оставалась наверху, приехали из Лондона Брайдсхед и Корделия.
And what a delight to work at Brideshead, quite my favorite house in England.
И какое удовольствие работать в Брайдсхеде, моём любимом поместье в Англии.
I was so sorry to have missed you when you were at Brideshead.
Мне так жаль, что мы не встретились, когда вы были в Брайдсхеде.
Did I tell you I've been invited to Brideshead for Christmas?
Я уже говорил вам, что получил приглашение в Брайдсхед на Рождество?
We remained at Brideshead leading our own life.
Мы остались в Брайдсхеде, предоставленные сами себе.
But I knew it well enough in the Easter vacation at Brideshead.
На пасхальные каникулы я уже это ясно видел.
She invited me to Brideshead.
Она пригласила меня в Брайдсхед.
Lord Brideshead's just telephoned, my Lady.
Лорд Брайдсхед звонил, ваша светлость.
It was odd, I thought how the same ingredients, differently dispersed could produce Brideshead, Sebastian, Julia and her.
Странно, думал я, как одни и те же составные части в разных сочетаниях образуют и Брайдсхеда, и Себастьяна, и Джулию, и её.
Brideshead has certainly taken long enough to make up his mind.
Брайдсхед долго же собирался.
Brideshead was one for Church, not Sebastian.
Брайдсхед, тот был церковная душа, а Себастьян - нет.
While Brideshead there was no doing anything with.
А вот Брайдсхеда как ни мой, всё равно, бывало, не отмоешь.
My father wants it done for a record to be kept at Brideshead.
Наш отец хочет иметь их в Брайдсхеде на память об этом доме.
Aunt Fanny Roscommon wants me to live with her and then Rex and Julia talk of taking over half of Brideshead and living there.
Потом Рекс и Джулия поговаривают о том, чтобы занять половину Брайдсхеда -... и жить там. - Ваш отец не вернётся?
I thought I should hear no more of Brideshead but life has few separations as sharp as that.
Я думал, что больше никогда не услышу о Брайдсхеде, но в жизни редки такие внезапные и окончательные разлуки.
Did you stay long at Brideshead after I left?
Вы ещё долго пробыли в Брайдсхеде?
When Julia left Sebastian and me alone for that first summer at Brideshead she went to stay with an aunt, Lady Roscommon in her villa at Cap Ferrat.
Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра.
By that time, at Brideshead, between Christmas and Easter he had become indispensable.
К этому времени, между рождеством и пасхой, она уже не могла без него обойтись.
He wanted to shut Brideshead after mummy died but papa wouldn't hear of it for some reason so Rex and I live there now.
Он хотел после маминой смерти заколотить Брайдсхед, но папа почему-то не дал согласия, и теперь там живём мы с Рексом.
Oddly enough I've just been talking about Brideshead to a funny little man who seemed to know us well.
Как это ни странно, я сейчас говорила о Брайдсхеде с одним забавным маленьким господином, который отлично всех знает.
He said he'd met me years ago at Brideshead.
Он утверждает, что встречал меня когда-то в Брайдсхеде.
He's been talking about what he calls'the Brideshead Set'.
Он рассказывал тут о "брайдсхедовской клике", как он выразился.
I should adore to see'The Brideshead Set'at home.
Я бы с удовольствием полюбовалась "брайдсхедовской кликой" в домашней обстановке.
I returned to Brideshead in the spring of 1924.
Я вернулся в Брайдсхед весной 1924 года.
When Brideshead and I were left alone over the port he brought up the subject again.
Когда мы с Брайдсхедом остались одни, он вернулся к этой теме.
Brideshead and I went to his rooms to sort out what he would have sent on and what to leave behind.
Мы с Брайдсхедом побывали в его комнатах и разобрали вещи - что оставить, а что отослать вдогонку.
I was raised on Brideshead Revisited.
Я вырос на Посещении подружки невесты.
The Brideshead Café, Frederik speaking.
Кафе "Голова невесты". Фредерик, у телефона.
They closed the chapel at Brideshead.
А часовню в Брайдсхеде закрыли. Кто?
His mother was buried that same afternoon at Brideshead.
Его мать похоронили в тот же день в Брайдсхеде.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]