English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Brightly

Brightly translate Russian

158 parallel translation
It was those promises that made me shine brightly.
Именно они наделили меня сиянием.
Then, with a long sigh, she's back, looks at me brightly, doesn't even know she's been away.
А потом, с глубоким вздохом, она возвращается. Смотрит на меня ясным взором и даже не знает, что куда-то исчезала.
You glisten too brightly.
Вы слишком импульсивны. В этом ваша беда.
The sun was shining brightly, the street was empty, brightly lit on one side, in deep shadow on the other.
Ярко светило солнце, улица была пустая, ярко освещенная с одной стороны, и в глубокой тени с другой.
And she went past and I saw her all on her own in the brightly lit, empty street.
И она прошла мимо, и я увидел ее целиком покрытую ярким светом на пустой улице.
It's shining further and further and more and more brightly.
Он сияет всё дальше, всё ярче.
Now say it brightly.
Теперь скажи это чётче.
The sequence of nucleotides, here brightly colored is all that's passed on from generation to generation.
Каждая последовательность нуклеотидов, выделенная своим цветом, это то, что передается из поколения в поколение.
And you have burned so very, very brightly, Roy.
А ты так ярко горел, Рой.
Hermann ascended the steps of the house, and made his way into the brightly-illuminated vestibule.
Германн ступил на графинино крыльцо и взошел в ярко освещённые сени.
Abel, do you see those brightly lit windows beyond the cemetery?
Авель, ты видишь за кладбищем освещенные окна?
Like a flame burning brightly
Подобно пламени, горящему ярко.
Like a flame burning brightly
Как ярко горящее пламя
See, the park is brightly lit.
Видишь, как светится парк.
Brightly shown the moon that night
Луна светила ярко нам...
You saw a life, brimming brightly with optimism and verve and you just had to snuff it out.
Ты видел жизнь, полную ярких моментов, оптимизма и вдохновения... -... и ты был просто обязан всё это разрушить.
I get nervous when brightly colored fish stare at me.
Нет, нет, я нервничаю когда на меня таращатся яркие рыбы.
I've never seen the stars shine so brightly.
Я никогда не видела, чтобы звезды сияли так ярко.
Epsilon 119 continues to burn brightly, a fitting memorial to a brilliant man.
Эпсилон 119 продолжает сиять, достойный мемориал блестящему человеку.
"Some are brightly colored and secrete irritating substances."
"Некоторые имеют яркую окраску и выделяют раздражающие вещества."
Is this Brightly?
Это был Брайтли?
All you're missing now is a very tasteful cartoon of you smiling brightly and holding a shrunken head.
Единственное, чего не хватает - изящной карикатуры, изображающей тебя улыбающимся и держащим отрубленную голову.
But it depends what flicks your switch. And the light is on and burning brightly for the masses.
Но мы ведь с тобой для людей стараемся.
# Though its color brightly shine # # Can never see its purpose #
Свое предназначение не знает В рисунке общем.
Then the guard looked in politely And would ask you very brightly
К вам стучится проводница, чтоб у вас осведомиться,
A brightly colored, fast-moving object.
Цветастый, быстро движущийся объект.
Less brightly than these eyes
Светят не так ярко, как Эти бриллианты.
Maybe lt was a stray tomcat or a brightly coloured ball bouncing out of sight, or maybe the stick I threw.
Может, это был бездомный кот или ярко раскрашенный шар, упрыгивающий вдаль, или, может, палка, которую я бросил.
Leary had started brightly enough.
С самого начала у Лири всё шло хорошо.
Then the special opening happens with all the colours and brightly painted children run out having eaten hash cookies and fall about laughing, and everyone goes, "Fuck, it's amazing."
Затем было специальное открытие с всеми цветами радуги и ярко раскрашенные дети выбежали поедая печенье из гашиша и попадали смеясь, и все, "Черт, это поразительно."
Rebecca Milford's star shone all too briefly. But, oh, how brightly it shone.
Звезда Ребекки Милфорд взошла совсем ненадолго, но как она светила.
How very, very brightly indeed.
Очень и очень ярко.
A macaw. "Any long-tailed... brightly-colored parrot."
Как ты мог? Ара любой длиннохвостый попугай с ярким оперением. " Ара - это попугай, я знал это.
¶ So brightly everywhere
"Так светло стало везде"
S ³ Look, happiness on the brightly colored horse jeŸdzi.
Госпожа удача подруга коварная,..
In a brightly-lit public place. No.
В ярко освещённом общественном месте.
Sophie's star shines brightly in the firmament.
Звезда Софи сияет ярко.
We lit this scene really brightly on purpose because we wanted the contrast to what happens to it later.
Mы cпeциaльнo cдeлaли cвeт € pким, тaк кaк xoтeли coздaть кoнтpacт c тeм, чтo бyдeт c нeй пoзжe.
Play a bit more brightly
Попробуй играть выразительнее.
Alone out at night The moon shining so brightly
"в пустой комнате тёмной ночи как свеча яркий лунный свет"
- And... Twelve brightly-coloured cocktail umbrellas.
- И... 12 разноцветных коктейльных зонтиков.
And now she's with Fez, who's like a... donkey pulling a cart full of brightly colored Mexican blankets!
И теперь она с Фезом, который как... осел, тянущий телегу, полную ярких мексиканских одеял!
You're typical homosexual male will be in great shape, well-dressed, wearing sandals, holding a brightly colored drink and listening to Celine Dion.
Типичный гомосексуальный мужчина находится в хорошей форме, в хорошей одежде, в сандалях, с ярким напитком в руках и с Селин Дион в наушниках.
"The scenery which used to think nothing of, is shining very brightly now."
"Настоящее, о котором я не думал, сияяет передо мной яркими красками."
The world around Nana, everyone shines so brightly
Мир вокруг Наны, все сияли так ярко
Right, and if you're interested in the way more fun party, all the info can be found here on our more brightly-colored flyer.
Верно, и если вам интересна более крутая вечеринка, всю инфу вы можете найти здесь на нашем более ярком объявлении.
# Shining brightly
Светит ярко
What I can tell you is that a butter hamlet, ladies and gentlemen, well, butter hamlets are small, brightly coloured tropical fish which live in the Western Atlantic and come in ten - count them - ten different colours.
Что я могу сказать о масляных гамлетах, леди и джентльмены, что это маленькие, ярко окрашенные тропические рыбки, ( вид Hypoplectrus unicolor ) которые живут в Западной Атлантике и бывают десяти, посчитайте, десяти разных цветов.
The ride goes up and down and round and round, it has thrills and chills and it's very brightly colored.
Но в конечном счёте, самые важные изменения должны сначала произойти внутри вас.
You've been glowing more brightly every day, and I think you know why.
Ты сверкаешь все ярче с каждым днем, и, думаю, ты знаешь почему.
Just tie yourself on with your sash and we'll fly from the ugly mole and his dingy house far away, across the mountains to the warm countries where the sun shines more brightly than it does here and it's always summer, with its lovely flowers dear little Thumbelina.'"
"Мы улетим далеко-далеко от этого уродливого Крота и от его дома. " Далеко за горы, в теплые края. " Там солнце светит ярче, чем здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]