English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Brim

Brim translate Russian

96 parallel translation
"Leave the brim down, or..."
"Опусти поля шляпы вниз, или..."
He was tall, you say. He had on a brown suit and a wide-brim hat.
Он был высокий, в темном костюме и в шляпе.
Who'll be there to help me with my French, to turn down the brim of my hat?
Кто будет помогать мне с французским? Кто опустит поля шляпы?
- We're full to the brim.
- Сестра здесь нет места! - Разве ты не видишь, что нас много?
We are brim-full of bedside tables and very short of pillows.
- Тумбочек у нас хоть завались, а вот по части подушек бедствуем.
# The corporation dustcart was full up to the brim
# Мусоровоз был полон до краёв
I understand, I wish the brim was wider.
Я понимаю. Если бы они имели чуть более широкие поля, они были бы повеселее.
Red and white wines are filled here to the brim.
Вина в краю родном навалом чтобы наполнить все бокалы
As you know, I'm fed up to the brim...
Мое терпение кончилось!
To the brim.
До краев.
To the boy Caesar send this grizzled head, And he will fill thy wishes to the brim With principalities
Седеющую голову вот эту ты Цезарю-мальчишке отошли.
"Let's fill our glasses to the brim!" "They lie, who..."
Вы кто?
Prisons and hospitals brim over with hope.
Надеждами переполнены тюрьмы и больницы,
My cistern is filled to the brim.
У меня полная цистерна.
The pan was filled to the brim, the milk boiled over.
Кастрюля заполнена до краёв, молоко убегает.
A bag this big, this wide, full to the brim with money.
Вот такой вышины, вот такой ширины, до краев забитый купюрами.
"What it is, that day, is her hat, a man's hat with a flat brim."
В тот день на её голове была мужская шляпа с прямыми полями,..
Our warheads are stuffed to the brim with it. And we're years ahead of the competition. Of course.
Наши головы до того напичканы им, что мы вне конкуренции, ведь русские этот ингредиент не используют.
I am filled to the brim with a feeling of goodness.
Я полон до краёв ощущением чего-то доброго.
Filling your dreams to the brim with fright
Наполняю твои сны страхом под завязку
White Blazevich and Brim, Stearns Somebody.
"Уайт Блэйзевич" и "Брим, Стернс ещё кто-то".
"Filled to the brim with girlish glee three little girls from school"
Озорные хохотушки, Едем вот в автомобиле.
You see, this business is filled to the brim with unrealistic motherfuckers.
Видишь, этот бизнес до отказа набит ублюдками, отказывающимися принимать реальность.
I woke up and found my walking papers tacked to the brim.
Проснулся и обнаружил, что иду с газетами, засунутыми в шляпу.
On Christmas, four, packed to the brim.
На Рождество - четыре, заполненных под завязку.
Bit naughty sometimes, but..... full of life... to the brim.
Порой ужасный, но..... полный жизни... до краев.
The sediment forms the brim of Orinoco's hat.
Осадочные породы формируют поля знаменитой шляпы Ориноко.
The shrieking, grim and hideous brim of hell to uncover.
Пронзительный, зловещий и ужасный адский гром.
I'm filling up to the brim.
По-моему, я полон под завязку.
Once it's filled to the brim, it's got to overflow somehow, somewhere
Как только произошло переполнение... Куда-то ведь избыток уходит?
My first brim job.
Никогда так не делал.
- What are you doing? - Where's my hat with the wide brim?
Кто-нибудь видел мою шляпу с белыми полями?
With a fully rotational brim, so you can always represent.
С крутящимся козырьком, чтобы всегда можно соответствовать.
One thing a gentleman of colour like better than a new pair of downtown shoes is a downtown brim, right?
Что цветным джентльменам нравится больше, чем пара модных туфель... так это модная шляпа, правильно?
I reckon pussy ain't worth what it used to be if you can do it without a proper brim.
Я считаю, что телка не стоит того... если ты можешь охмурить ее без правильной шляпы?
Full to the brim with stick-to-the-roof-of-your-mouth, oh, God, it makes you want a glass of milk, extra smooth...
Полная до краёв липнущим к нёбу... Боже мой, хочется стакан молока сразу. Пальчики оближешь...
- No fear, you've spilt enough already. - To the brim.
- Где уж ей пьiлиться, столько намочено.
Don't touch the brim of the cup
Придерживай низ стакана, а не верх.
One of my nurses found this under your bed filled to the brim with ashes and cigarette butts.
Одна из наших медсестер нашла это под вашей кроватью, до краев заполненным пеплом и сигаретными бычками.
At least let every day brim with joy
Пусть же каждый день хотя бы наполняется радостью
Put a couple-three ice cubes in it, pour it up to the brim.
Положите три кусочка льда, и наливайте до краев.
A two-story Stetson with outdoor dining on the brim.
К двухэтажной ковбойской шляпе с наружным залом на полях.
A speaking toby jug filled to the brim with hot piss. The inexorable rise of Adrian Chiles makes me long for the days when a regional accent was considered a professional disadvantage.
( toby jug - кружка с лицом гнома ) наполненная до краев теплой мочой. когда региональный диалект считался профессиональным недостатком.
Filled to the brim with bric-a-brac and shrapnel.
Заполненный до краев, всяким мусором и шрапнелью.
" With beaded bubbles winking at the brim
С мигающею пеной у краёв!
He's full to the brim with ideas for their improvement.
У него полно идей для усовершенствований.
It's a vast barrel filled to the brim With the most dangerous vermin ever created, Humans,
Риверворлд - огромная бочка, доверху набитая самыми отвратительными вредителями, каких только можно себе представить, которые дерутся друг с другом ради чьего-то развлечения.
# With his brim pulled way down low #
* Надвинув шляпу на глаза *
♪ Pert as a schoolgirl, well can be ♪ ♪ Filled to the brim with a girlish glee ♪
Пёрт, как школьница, которая может быть переполнена девичьей радостью до глубины
I'd say brim or perch, maybe.
Вроде бы лещ, а может, окунь.
Garrow, by the time you come to trial, every print shop and newspaper will be full to the brim with its sensation.
Гэрроу, ко времени, когда ты предстанешь перед судом, все типографии и газеты будут до краев заполнены этой сенсацией.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]