Bruised translate Russian
443 parallel translation
Wages, 5 cents a box. No bruised fruit.
Платим по 5 центов за ящик.
Was he bruised about the face this morning?
А у него утром синяков на лице не было?
He was climbing for two hours, all bruised and exhausted... When he finally got to the cherry, the falcon flew by and grabbed the cherry. And he was coming down the tree for two hours more, and got more bruised.
Он лез два часа, весь исцарапался, измучился, но как только он добрался до вишни, налетел сокол и унес эту вишню... и слезал он с дерева еще два часа, и еще больше исцарапался.
- A bruised lip. - Good.
- Разбитая губа...
I must have bruised myself.
О, я наверно ушибся.
You can't walk, you're bruised from head to foot- -
Ты ходить не можешь, вся избитая.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern alarums changed to merry meetings... our dreadful marches to delightful measures.
У нас на голове - венок победный ; доспехи боевые - на покое ; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
And Jonah... bruised and beaten... his ears like two seashells... still multitudinously murmuring of the ocean...
Его уши напоминали две раковины, в которых по-прежнему... звучал рев океана.
Cordy only bruised that sport?
Корди всего один раз ударила парня?
- Bruised only.
- Вы в порядке?
MOTHER : Have you not yet finished with my poor bruised body?
ћј " № : ¬ ы еще не закончили с моим бедным оскорбленным телом?
But one thing that is obvious is that I suffered a memory lapse, during which time I bruised my arm.
Ясно лишь одно : у меня провал в памяти, во время которого я повредил руку.
Stone bruised.
Повредила ногу камнем.
8 wounded among the police... we had 20 bruised
8 полицейских ранено. У нас — 20.
The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers against unfair Bog in His Heaven.
У отца припадок, и он бился о стену, покрывая руки ссадинами и богохульствуя.
Oh, oh, I think I've bruised my tailbone!
Ох, ох, думаю, я ушибла мой копчик!
Look, I'm still bruised
Вот, у меня до сих пор синяки.
One morning her found on the farmer All bruised, as if she was severely beaten.
Однажды утром её нашёл на поле фермер всю в синяках, как-будто её жестоко избили.
You listen to me. Just because some stinking female knocked you in the head and bruised your ego, there's no reason to become a careless juvenile.
Из-за какой-то вонючей самки, из-за которой ты совсем потерял голову, не стоит из-за этого становиться бесчувственным кретином.
Her head is quite badly bruised.
Большой синяк на голове.
No, just a bit bruised
Нет, просто немного ушибся.
At worst, it's only bruised.
Максимум ушиб.
You bruised me, it's two.
Вы мне наставили синяков это два!
Just bruised.
Только ушиблась.
'In order that some sense of mystery should still be preserved,'no revelation will yet be made'concerning whose upper arm has been bruised.
ƒабы сохранить завесу тайны, пока не будем раскрывать, чье плечо пострадало.
'ARTHUR bruised his upper arm.'
јртур ушиб свое плечо.
Your hand is badly bruised.
Ты сильно ушиб руку.
I've had a bruised back too.
И у меня тоже когда-то была синяя спина.
- Not bruised enough!
- Кажется мало получил!
A bruised tail - End, a bump of ripe melon size...
Имеем ушиб копчика, синяк цвета зрелого баклажана.
It is said that a trip is a great opportunity to restore a bruised love.
Говорят, поездка - хороший способ восстановить отношения.
bruised two... and made a fool of one.
у двоих ссадины... а меня сделал дураком.
He's badly bruised and has broken a leg.
У него сильный ушиб головы и перелом ноги.
As wide-eyed travellers to a distant land, unknowing of our fate, careless of our destination, to emerge someday, somewhere bruised, sad, a little wiser perhaps, but ultimately and joyously alive.
Широко раскрыв глаза, к далекой земле, не заботясь о том, что нам предначертано, чтобы однажды выплыть где-то... израненными, печальными, возможно, более умудренными, но все-таки счастливыми и живыми.
Did they see Death with the hell hounds pulling a dark chariot, bruised blue-black growing dark in the absence of light, did they hear the blast of trumpets?
Видели ли они Смерть в колеснице, запряженной псами из преисподней, покрытыми иссиня-черными язвами, чернеющими даже в темноте. Слышали ли они трубный глас?
It can help when the spirit gets a little bruised.
Это помогает, когда жизнь дала небольшую трещину.
And I don't want him bruised.
И я не хочу, чтобы его повредили.
Then let's win it, you bruised-up turd!
- О, да. Так давай его выиграем, дерьмо покалеченное!
Which is more bruised.
Не знаю, что больше пострадало :
Have I bruised your ego by playacting at something you take so very seriously?
Я задел ваше эго своей игрой, поэтому вы относитесь к этому так серьезно?
As I lay there, bruised, I heard this sound and I looked up and saw Grildrig raise this...
Я упал от ушиба и услышал звук, посмотрел наверх и увидел, как Грилдриг поднимает этот.
You're gonna stand there and tell me that you never touched him, that you didn't hit him so hard in the chest that he's all sore and bruised?
Ты будешь убеждать меня в том, что пальцем его не тронул, что ты не ударил его так, что у него вся грудь в синяках?
Our bruised arms hung up for monuments.
Мы сбросили помятые доспехи,
After the fall, she was bruised, but she was still alive.
Потому что после падения она ушиблась, но была жива.
Oh, not that my bruised feelings would have any meaning for you... but why are you having these people poke me all over the place?
- Ох, вряд ли для тебя хоть что-нибудь значат мои оскорблённые чувства, но почему эти твои люди повсюду меня тыкают?
He's bruised but alive.
Ему досталось по голове, но он жив.
He bruised a rib, cracked his cheekbone.
Чёрт, ушибленное ребро, трещина в скуле.
What kind of man stays out till 2 : 30 in the morning... then comes back lookin ´ like a bruised turd?
Кто это болтается до полтретьего ночи и приходит домой ободранный, как паршивый кот?
I have a torn rotator cuff, a hairline fracture in my right forearm and a severely bruised Adam's apple, but that really hurt.
У меня разрыв ротаторной манжеты плеча, трещина в предплечье и сильно ушиблен кадык, но твои слова причинили мне сильную боль.
- Nothing, I just- - l bruised my lip.
- Ничего, просто- -
- No, really, it's not even bruised anymore.
ќ, нет, не стоит, даже син € к уже прошЄл.