English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bumping

Bumping translate Russian

332 parallel translation
Putting the finger on jewelry is one thing, but bumping people off is another.
Спереть пару побрякушек это одно, но на мокруху я не подписывался.
Well, we always seem to be bumping into each other, don't we?
Видно, мы обречены сталкиваться друг с другом.
Imagine bumping into a load of cops.
- Впаялись в копов!
You have the darnedest way of bumping a fellow down and bouncing him up again.
Странно : ты то сбиваешь с ног, то подаешь руку.
- And then bumping him down again.
И потом снова сбиваю. Ну,..
Also, don't forget, the one actually to do the bumping off... would forever be in the power of the other two.
Кроме того, тот, кто совершит убийство, навечно окажется во власти двух других.
What do we gain by bumping him off?
Что мы выигрываем от его смерти?
- Bumping off as many as we can, real fast?
- Уложить сразу как можно больше?
Bumping off a cop...
Убрать копа...
I'm bumping into them wherever I am.
Но где я, ты можешь быть спокойной, что они тоже будут.
This is an unexpected pleasure, bumping into Sam's partner.
Какой приятный сюрприз - столкнуться с компаньоном Сэма.
The trouble with me is I'm always bumping into things.
Но проблема в том, что со мной все время что-то случается.
But she kept bumping'her price, and I don't know if she's still in business.
Но, она все время поднимала цену, не уверен, что она еще в деле.
No wonder, after bumping the stuff over half the roads in the country.
Ничего удивительного, после того, как мы проволокли это оборудовиние через пол-страны.
It was all right, if not for a lot of bumping over Baghdad.
Очень хорошо, если не считать дикой болтанки над Багдадом.
You'reaIways bumping into people.
-... постоянно на всех натыкаешься!
YOUR, UH, TUNNEL VISION AND YOUR BUMPING INTO WALLS AND... YES.
Об утрате периферийного зрения, и как ты натыкаешься на стены, и...
" A bumping pitch and a blinding light
Очков бы десять — и наша игра.
Yeah, it's bumping into them that has me worried.
Он с ними сталкивается, это то что меня беспокоит.
By bumping off Rey, Borowitz crossed a line
Застрелив Рея, Боровиц помчался с невероятной скоростью.
This sonoscope stops me bumping into things, but I'm blind by any normal criteria.
Соноскоп позволяет мне не натыкаться на предметы, но по всем остальным критериям я слеп.
- Like bumping chaps off.
- И начать всех мочить.
I've been bumping into him for 30 years and every time I'm soiled with shit!
Уже лет тридцать я на него натыкаюсь, и всякий раз оказываюсь в дерьме!
And the mutants will be roaming around bumping into each other.
А вокруг бродят мутанты и бьются друг о друга лбами.
Except all I know is Johnny's runnin'around bumping'off everyone he used to know.
Джонни носится по стране и убивает всех своих знакомых.
That's why they keep bumping into things.
Вот почему они во все врезаются.
It's stopped her bumping into the wall, but, well, she's not perfect, thou knows, not by a long chalk.
Она перестала врезаться в стену, Но она еще не до конца поправилась, до этого еще далеко.
Him so dumb he can hardly walk through a door without bumping his head.
Он такой тупой, что с трудом может пройти в дверь не ударившись головой.
I don't know that I feel like bumping cows anymore.
Не думаю, что мне по нутру погонять этих коров.
They're just wandering, bumping into each other.
Шляются без толку по лагерю.
You may as well say, "Good afternoon, Manchester", or "Fancy bumping into you, Basingstoke."
Ведь также можно пропеть, добрый день, Манчестер, или там, Бейсингсток.
Imagine bumping into her on the street in five years with a husband.
Представь встретить ее на улице через пять лет с супругом.
Well, it's not like we'll be bumping into you.
Не думаю что мы сможем случайно натолкнуться на тебя.
All these moths are bumping into me...
В меня вся эта мошкара врезается...
And it's pretty incestuous... but you keep bumping into the same old people.
довольно таки кровосмесительный... но ты сталкиваешься с всё теми же людьми.
I don't want to risk bumping into that weirdo in his nudieness.
Не хочу нарваться на этого странного типа без трусов.
You're bumping me from Career Day?
Вы прокатили меня с Днем Карьеры?
If you keep this up, you'll be bumping your head on that alligator before too long.
Если продолжишь такими темпами, то скоро будешь ударяться головой об этого аллигатора.
Well, yeah, of course, Maria, but... we are just two electromagnetic equations bumping each other. It's fairly distressing.
Конечно, Мария, но мы просто два трахающихся электромагнитных уравнения это так печально.
Did you accost him because he wasn't apologetic enough after bumping into you?
Вы набросились на него, потому что он недостаточно сожалел о том, что толкнул вас?
We're not bumping our heads on that spending ceiling.
И не приходится переживать, как уложиться в сумму, верно?
You know, just cardboard cutouts... bumping around this vague spin-off... from what was once prime-time life.
Просто картонные аппликации, понимаешь? Сталкиваемся друг с другом в вялом вращении. Которое когда-то именовалось жизнью.
- Bump the signal. - Bumping.
Теряем сигнал. - Теряем.
All you can see in Jackson Square is decapitated bodies stumbling around bumping into each other saying "How's your mama and them?"
И ты видишь, как на площади Джексона гуляют безголовые тела, Сталкиваются друг с другом, спрашивают "Как твоя мама поживает, и остальные" Так и есть.
I keep on bumping into you.
Я опять одолела вас.
I remember bumping into him downtown I followed him and took him home
Я помню натолкнулся на него в центре города Я шел за ним и привел его домой
Once upon a time... in a kingdom far away... a certain man... and a slightly less certain woman... kept bumping into one another.
Однажды... в далеком царстве - государстве... определенный мужчина... и одна не вполне определенная женщина... постоянно сталкивались случайно.
Funny, we keep bumping into each other!
Мы постоянно пересекаемся.
That's why we keep bumping into each other.
Поэтому постоянно пересекаемся.
I'm tired of bumping into these girls at the club... all late on a fucking weeknight.
Я устал сталкиваться с этими девушками в клубе... каждую ёбаную ночь.
Stop bumping me!
Хватит меня толкать!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]