But i'm not going to translate Russian
974 parallel translation
I want terribly to see you, Claire, but I'm not going to do it.
Я жутко хочу видеть тебя, Клэр. Но этому не бывать.
But I'm not going to say good-bye.
Но я не собираюсь говорить "прощай".
Alberto, I hope you don't mind, but I'm not going to the Lido.
Альберто, надеюсь, ты не будешь возражать, если я не поеду в Лидо.
But I'm not going to forget her!
Но я не хочу забывать её!
That's right, but I'm not going to be a "yes" man.
Но я не буду поддакивать вам.
But when they are gone, I'm not just going to the schismatics, but to Satan himself!
А вот когда их не станет, я поеду не только к схизматам, но и к самому сатане!
But, Walter, I didn't do it and I'm not going to do it.
— Я это не сделала и не сделаю.
But I'm not going to get shot.
Никто меня не застрелит!
But I'm not going to do that.
Но я не стану этого делать.
I don't care if you or Colleoni get carved, but I'm not going to have innocent people hurt.
Мне всё равно, порежут тебя или Коллеони но я не собираюсь допускать, чтобы пострадали невинные люди.
But I'm not going to have them come into my house.
Но я не потерплю, чтобы они приходили ко мне домой.
I could be nasty, but I'm not going to be.
- Я могла бы но не буду. - Почему?
I don't know but I'm not going to be.
Не знаю. Но не буду.
But I'm not going to. Well, nobody asked you to.
Но его не будет никто ничего от тебя не ждет
But I'm not going to.
Но я не буду.
But I'm not going to submit to this kind of blackmail!
Но я не собираюсь поддаваться на этот шантаж.
I OUGHT TO KILL YOU, BUT I'M NOT GOING TO.
Мне следует прибить тебя, но я воздержусь.
- I have to, but I'm not going to.
- Должен, но не буду.
I'm paul Berthalet... half man... half mountebank... disenchanted, dispossessed, but going on like a dog chasing a stick... a lame dog... trying to run like the others, but not getting there. Oh, well, anyway.
Меня зовут Поль Бертале... наполовину мужчина... наполовину шут... разочарованный, бездомный, похожий на бегущего за палкой пса... хромого пса... пытающегося не отстать от других, но не преуспевшего в этом... в любом случае.
I thought of returning to Milan with my mother, but I'm going to go by myself. I'm not comfortable around my family.
Я думала уехать в Милан со своей матерью, но я скажу, чтобы она ехала одна.
I respect your grief, but I'm not going to stand by... and watch you punishing yourself and punishing that boy.
Я уважаю твоё горе, но не собраюсь просто... наблюдать, как ты наказываешь себя и мальчика.
I'm not denying the possibility of that catastrophe. But how is he going to beat me?
Я не отрицаю возможность такой катастрофы, но как он собирается меня одолеть?
I know this is your house, but I'm not going to move her tonight.
Я знаю, что это ваш дом, но я не хочу больше, её куда-то везти сегодня.
Gentlemen, I don't know where this is going to end, but I'm not going to gamble with lives, even if it means busting the company.
Господа, я не знаю, к чему все это приведет, но я не собираюсь рисковать жизнями, пусть даже это приведет к банкротству.
"I hope to finish it by tonight, but whether I do or not, " I can't stand being away from you any longer, " so I'm going to start back first thing in the morning.
Я надеюсь закончить ее к вечеру, но в любом случае... я больше не могу быть вдали от тебя, поэтому я планирую выехать рано утром.
I may not be a bridge champion, but this is one rubber I'm going to take.
Заметь, Шарль, я не чемпион бриджа, но прекрасно умею выбивать старшую карту в масти.
But don't worry, sir, I'm not going to say I'm his father.
Но вы не волнуйтесь, Сэр, я не собираюсь сказать ему что я его отец.
But it feels as if I'm not going to see you ever again.
Но я чувствую, что больше никогда снова не увижу вас.
But I'm certainly not going to hark back to the Crusades.
Не вынуждайте меня упоминать о Крестовых походах.
Anyway, I've decided I'm not going to university, but it'd make me feel better if I had your consent, Dad.
В любом случае, я решил, что не буду поступать в университет, но все же лучше поучить твое согласие, папа.
I'm going, all right, but not to my mother.
Ладно, я поеду, но не к матери.
I'm going to do a little shopping, but please Johnny try not to get into any trouble without your gun is going to be very hard.
Я пойду в дом, припасу, что нужно, а вы, Джонни, не уходите далеко. Не думаю, что это хорошая идея - гулять здесь без оружия.
We both have already hit the bottom but I'm not going to let drown by the past again.
Мы оба дошли уже до дна, но я не могу позволить себе ещё раз погружаться в прошлое.
Look, son : to me that money does not matter, but I'm afraid you're going to be left with nothing.
Слушай, сыночек. Мне до денег дела нет, но я боюсь, что ты останешься без ничего.
I don't know what Nikola said, but I'm not going to dig.
Не знаю, что там Никола говорил, а землю копать я не буду.
But I'm not going to put up with any more women in my house!
Только в моем доме больше баб не нужно!
- No, I do not. But I'm going to find out from the Monoids.
Нет, но я собираюсь выяснить это у Моноидов.
Look, Doctor, I'm not going down there to start a war, but I must know what's going on.
Слушайте, Доктор, я не собираюсь идти туда, чтобы начать войну, Но я должен знать, что происходит.
But I'm not going to spend my honeymoon there.
Но я не собираюсь проводить там свой медовый месяц.
But that doesn't mean I'm not going to.
Но это не значит, что я не буду.
But I'm not going to let him commit patricide.
Но я не дам ему совершить отцеубийство.
Maybe I'm 150 years out of style, but I'm not going to be fodder for any inhuman monster.
Может, я отстал от жизни на 150 лет, но я не собираюсь оставаться кормом для жестокого монстра.
And you'll have it, but not that way. I'm going to go train now, you can wait outside if you like.
У Вас будет оно, но не сейчас я собираюсь на тренировку, если хотите, можете подождать снаружи.
I'm not sure what we're going to do but it'll be the terror of the earth.
Я не знаю, что нам делать, но это станет ужасом планеты.
If Luc Jardie died, I'd still want to live, but I'm going to die, and I'm not afraid.
Он мне дороже всего на свете, кроме жизни. Даже если Люка Жарди не станет, я хотел бы остаться в живых.
I'd have let you kill me, but I'm not going to prison.
я не Жюли. я Марион Вергано.
But I'm not going to fail in your bathroom.
- Тогда, провал Но я так легко не сдамся
I'm not going to kill you... but Laila
Я не собираюсь убивать тебя... но Лайлу...
I like pizzas too, but I'm not going to marry one.
Ещё мне нравится пицца, но я не собираюсь за неё замуж.
Feeling pity of myself is not good, but I'm not going to feel this way for long.
Да, вы правы. Это от сострадания к самому себе.
Two nasty-looking switches over here, but I'm not going to be the first.
Вот два отвратительных выключателя, но я не собираюсь трогать их первым.