English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / By the end of the night

By the end of the night translate Russian

74 parallel translation
By the end of the night, Charlotte had truly made some wonderful new friends.
К концу вечера у Шарлотты появились новые замечательные друзья.
So by the end of the night, everyone cleared out and it was me and her.
И вот вечер, все, наконец-то, рассосались, мы остаёмся наедине.
Trust me, by the end of the night, your chad will not be hanging.
Поверь мне, к концу этой ночи твоя дырка не будет картонной.
- Bertie was dead by the end of the night.
- К концу вечера Берти был мертв.
By the end of the night, that thing was like the bottom of a public pool.
К концу вечера эта штука стала похожа на дно общественного бассейна.
By the end of the night, she's going to be back at Juilliard playing the viola and making her father happy, because that's what you're going to tell her to do.
По завершению торжества, она, к огромной радости своего отца, вернется в Джулиард, где продолжит играть на альте, потому что ты ее в этом убедишь.
It's all gonna be gone by the end of the night.
Это все к концу ночи уйдет.
I'll have a mango margarita, and I'll probably have three more drinks by the end of the night.
Я буду маргариту с манго. и скорее всего я выпью еще раза три за вечер.
By the end of the night, six people had vanished,
К концу ночи, шесть человек исчезло,
Looks like you'll be kissing Jenny Humphrey's ring by the end of the night.
Похоже, вы будете целовать кольцо Дженни Хамфри к концу вечера.
NARRATOR : And by the end of the night...
И к концу вечера...
So just cool down Relax By the end of the night you'll have your revenge and your body back
Просто успокойся и расслабься К утру ты отомстишь сполна и вернешь себе тело
In fact, with the way things are going by the end of the night Alex could have a girlfriend.
Судя по развитию событий к концу вечера у Алекса появится подружка.
Hey, you guys, I need ten jackpot ideas by the end of the night.
Эй, ребята, мне нужно десять удачных идей к концу вечера.
Call me a romantic, But I believe by the end of the night, I will have between one and four new girlfriends.
Называйте меня романтиком, но я верю, что к концу ночи у меня будет от одной до четырех подружек.
You'll be Mr. Christmas by the end of the night.
Ты станешь Мистером Рождество к концу ночи!
He's gonna have it by the end of the night.
К утру, палочка будет у него в руках.
Okay, whoever gets the most free stuff by the end of the night wins.
Тот, кто раздобудет больше всех халявы к концу дня, выиграет.
And also think about all the things you're able to do to get her out of some tight little dress by the end of the night.
И всегда думай обо всех вещах, коротые помогут тебе раздеть её к концу ночи.
You call him now, you'll end up fucking him by the end of the night.
Позвонишь ему сейчас, и всё закончится вечерним сексом.
We took care of his sister-in-law's three demon spawn, and they were practically purring by the end of the night.
Мы заботились о демонических отродиях его свояченицы, и они почти мурлыкали к концу вечера.
Well, you were pretty buzzed last night and basically throwing yourself at him by the end of the night, so...
Ну, ты вчера была довольно пьяной, и честно говоря, к концу вечера просто вешалась на него, так что...
Whichever girl I take as my date, she will be Miss Ted Mosby's girlfriend by the end of the night.
Кем бы она не была я не взял, как мою спутницу, к концу вечера она будет
♫ by the end of the night, well... ♫
? by the end of the night, well...?
Well, I was really drunk by the end of the night.
К концу вечера я был довольно пьян.
He'll be dead by the end of the night.
Потому что к концу ночи он умрет.
Whoever raises the most money by the end of the night will win two free movie passes to the pawnee mono-plex.
Тот, кто к концу вечера заработает больше всего денег, выиграет 2 бесплатных билета в кинотеатр Пауни.
And by the end of the night, he will be mine.
И к концу вечера он будет моим.
And by the end of the night, one thing had become clear :
И к концу вечера стало понятно :
By the end of the night, you are going to take a bite of Jerry's cake, which incidentally, we need to pick up on the way home, and you are gonna say, " sabbatical, schmabbatical.
К концу этого вечера ты съешь кусок торта Джерри, который, кстати, нам нужно будет забрать по дороге домой, и ты скажешь : " Отпуск, шмотпуск.
You have me over for dinner, and by the end of the night, if they say, "What a lovely young man," - then I win.
Ты пригласишь меня на ужин, и, если в конце вечера они скажут, "Какой приятный молодой человек", то я выиграл.
I will be back by the end of the night.
Я вернусь к концу вечера.
By the end of the night we knew everything about each other And we were like two ships passing.
В конце ночи мы знали о друг друге все, и мы были как два подходящих сердца друг другу.
We just need to show him a good time, laugh at his jokes, love whatever he loves, and by the end of the night I bet you we can get that grade back up to a "C".
Нам просто нужно хорошо провести с ним время, посмеяться над его шутками, любить всё, что любит он, и, к концу ночи, бьюсь об заклад, он поставит нам тройки.
What shape was Detective McCann in by the end of the night?
Какая форма была у детектива МакКенна, ближе к вечеру?
Trust me, my friend, by the end of the night, she's gonna be crying into her shrimp cocktail, hanging on to your coat sleeves, begging for a second chance with the Ollie-man.
Поверь мне приятель, к концу дня, она будет рыдать над своим креветочном коктейле, будет висеть у тебя на пальто, и умолять о втором шансе, Олли-мэн.
I'll invite my top three choices to a cocktail party, and by the end of the night, I'll have a donor.
Я приглашу трёх выбранных парней на вечеринку с коктейлями, и к концу вечера у меня уже будет донор.
I bet by the end of the night, you're gonna look pretty good.
Держу пари, ночью ты будешь выглядеть еще лучше.
And everyone who's left is gonna be drunk and horny by the end of the night and looking for someone who doesn't think vaginas are yucky.
А все оставшиеся к концу вечера будут пьяные и возбужденные и будут искать того, кто не считает вагины гадостью.
She says to me "I'm reading Journey to the End of the Night, by Celine."
Она говорит "Я читаю Путешествие на край ночи Селина".
I'm sure by the end of the night... we'll be hacked into pieces by something or... somebody. Looks like someone's trailer park is showing.
- Ого, какие пошли откровения.
But we did it quick and then, at the end of that night, there was a huge electrical storm, and the CN Tower was struck by lightning.
Ho мы cдeлaли вce быcтpo, a зaтeм, в кoнцe вeчepa paзpaзилc € элeктpичecкий штopм, и в тeлeбaшню пoпaлa мoлни €.
And by the end of the night, Barney had turned Robin into a real American. I want to say-
И на исходе вечера Барни сделал Робин настоящей американкой.
By the end of tomorrow night, Albus Dumbledore will be dead?
К концу завтрашней ночи Дамблдор будет мертв?
Towards the end of the night, i started making this beautiful basket weave silk shrug thing by hand.
К концу дня я начал шить эту красивую шёлковую плетёную штуку вручную.
And by the end of that night, I'd be the first man Catherine Hale ever invited into her bed.
Наступил тот день, в конце которого я возможно стану первым мужчиной в жизни Кэтрин Хейл.
Yeah, your wrist must've been killing you by the time Barb rolled in at the end of the night, isn't that right?
Yeah, your wrist must've been killing you by the time Barb rolled in at the end of the night, isn't that right?
It's a surprise for the end of the night planned by the "Dean."
Это сюрприз для окончания праздника, запланированный "деканом".
Exactly, which is why I predict that by the end of this night, we are gonna be crazy drunk in some club, and that dowdy old cardigan Ellie's wearing is gonna be flossin some hard body's junk.
Вот именно, поэтому я предсказываю, что к концу этой ночи, мы будем пьяны до сумасшествия в каком-нибудь клубе, а эта безвкусная старая кофта, что на Элли, будет тереться о причиндалы какого-нибудь крепыша.
Usually I don't get the long stories till the end of the night, and by then, the girls are crying and begging me for Wisdom and tic tacs.
Обычно я не слушаю длинные истории до конца вечера, к этому времени девушки плачут и просят у меня совета и леденцов
For it has been predetermined by the five elements... that upon this night... an old cycle shall end and a new cycle shall begin... wherein the powers of Light and Dark will merge... and that upon this child... who becomes a woman...
Ибо было предопределено пятью стихиями, что с этой ночи старый цикл закончится и новый цикл начнется... Сольются силы Света и Тьмы, и это дитя, которое вот-вот станет женщиной, Лена Дукейн,..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]