English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / By the end of the year

By the end of the year translate Russian

79 parallel translation
In another month, by the end of the year... when exams come... we might not have any at all.
В следующем месяце, ближе к концу года... когда подойдут экзамены... у нас вообще не будет никаких.
You promised you'd pay off the mortgage by the end of the year and transfer the house into my name.
Вы обещали выплатить залог за гостиницу до конца года и переписать её на моё имя.
That should be $ 250,000 by the end of the year.
К концу года должен заработать 250 штук.
We estimate they'll capture the rest of Mars by the end of the year unless something is done.
Мы предполагаем, что они захватят остаток Марса к концу этого года если мы что-нибудь не сделаем.
I'll be free by the end of the year, and then we can be together openly.
Я разведусь в конце этого года. и сможем быть друг с другом вместе.
By the end of the year, I was the most hated girl in school.
В конце года меня в школе ненавидели больше всех.
And it is my belief that by the end of the year, they will possibly be three or even four times our strength.
И я глубоко убеждён, что к концу года... Германия может оказаться в три - четыре раза сильнее Британии.
We have this paperwork that needs to be filed by the end of the year.
Нам нужно закончить всю бумажную работу к концу года.
Like anything that seIf-important fuck says could change the fact... that we'II be filing for bankruptcy by the end of the year.
Будто это что-то изменит и мы не обанкротимся ещё до конца года.
I'll have him hang-gliding by the end of the year, if it kills me.
Как бы то ни было, до конца года он научится летать.
Our accountant says the business can take a loan to be settled by the end of the year.
Наш бухгалтер говорит, что мы можем взять кредит, если выплатим до конца года.
I remember when you were little, you liked to look in the back of the math book because you knew even though it made no sense then, by the end of the year, you'd understand it all.
Я помню, когда ты был маленький, ты всегда заглядывал в конец учебника по математике, потому что знал, что если сейчас ничего и не понимаешь, то к концу года ты поймешь всё.
The one thinks he's an organic farmer... doesn't do any work and he'll probably be bankrupt by the end of the year... the other is an aspiring songwriter like Jake.
Один из них думает, что он органический фермер... Не делает никакой работы и скорее всего обанкротится к концу года. Второй - честолюбивый писатель песен, как Джейк.
Within a couple of months, half of my catalogue... will be digital. The rest, by the end of the year. Which means more titles in the same space... and more business.
Через 2 месяца половина каталога уже будет переведена в цифровой формат, за счет большего количества фильмов бизнес расширится.
No more tapes. The entire catalogue has to be on D VD by the end of the year.
Никаких кассет - к концу года все переводим в цифровой формат.
Anyway, I'm on my own now... and I need to make manager by the end of the year... so that I can maintain my lifestyle...
В любом случае, сейчас я сама по себе. И мне нужно стать менеджером до конца этого года, Чтобы мне не пришлось менять образ жизни.
By the end of the year, they probably won't remember your name.
К концу года они наверняка забудут твое имя.
But... definitely by the end of the year, I'm going to be outta here.
Но... абсолютно точно, до конца этого года я уеду отсюда
Robert stepped on toes to close a deal, I suppose, but he was shooting for v.P. By the end of the year.
Я предполагаю, что Роберт ущемил чьи-либо интересы для заключения сделки, но он хотел получить место вице-президента к концу года.
And she's gonna tell him that if he doesn't propose to her by the end of the year, it's over.
И она сказала ему, что если он не сделает предложение к концу года, они разойдутся.
At the opening for the press the Nobel laureate promised a new book by the end of the year.
На пресс-конференции, предваряющей её открытие, нобелевский лауреат обещал, что новая книга выйдет в конце года
I've got 12 branches already. Twelve more by the end of the year.
Ресторанов уже 12, а будет ещё 12.
I've got 12 branches already. Another 12 by the end of the year.
У меня уже 12 ресторанов, к концу года будет еще 12.
By the end of the year, I will be a fully qualified teacher...
К концу года я стану полностью квалифицированным учителем...
From a customer who will never know it was borrowed, because it's all gonna be replaced by the end of the year.
Я одолжила их у клиента, который никогда не узнает, что я их позаимствовала. Потому что к концу года я всё верну.
Said with the population explosion by the end of the year, they need to focus down. Which automatically escalates the trade war.
Они сказали, что из-за бурного роста населения к концу года нужно сосредоточиться на понижении, что неизбежно приведет к торговой войне.
Looking to triple that, get into the prisons by the end of the year.
Думаю утроить к концу года.
If you stop taking this rubbish and burning your skin, you might recover by the end of the year.
Если вы прекратите принимать эту гадость и жечь свою кожу, то к концу года можете поправиться.
There's no reason the building won't be filled by the end of the year.
Не может быть, чтобы здание не заполнили к концу года.
Starting with a single pair of rabbits, a modern breeder can obtain, by the end of the third year, a monthly production of 500 rabbits.
Здесь сказано, что одна пара кроликов при современных методах их разведения через три года сможет производить в месяц до пятисот кроликов.
When I moved here, before I knew you guys were together... I confided in her and told her that by the end of the year, my goal was to have you look at me and not think of your sister.
€ добьюсь того, что ты не будешь смотреть на мен € просто как на сестру
Towards the end of the first year of the transition period, the remaining liabilities of financial institutions would be assumed or acquired by the U.S. government in a one-time operation.
" ерез год власть нынешних финансовых институтов перейдет правительству. Ёкономика будет стабильна и обеспечена банкнотами правительства — Ўј.
With public anxiety being rekindled by the events of Bloody Friday, with the war on terror continuing into yet another year, no end in sight, the worries just continue to grow,
" Публику вновь взволновали события так называемой Кровавой Пятницы. Судя по всему, война с терроризмом затянется ещё на год, и конца ей пока не видно, поэтому беспокойство растёт.
Grandma Clarisse will step down by the end of this year as queen, and I'll be taking over, since I'm now 21.
Бабушка Кларисса в этом году оставит трон, а я его унаследую, так как мне 21 год.
If you keep eating all the candy, how are we going to have a year's supply left by the end of the evening?
Если так жрать конфеты, как ты, весь годовой запас закончится уже к вечеру.
Gentlemen, the word from on high is that felony rates district by district will decline by five percent before the end of the year.
Джентльмены, сверху поступила установка о том... что число тяжких преступлений, в каждом из округов, до конца года должно снизиться на пять процентов.
Look at this, they reckon by the end of next year, the congestion charge will go up to 12 quid.
Вы только послушайте, плата за въезд к концу года поднимется до 12 фунтов.
By the end of senior year, I managed to become a member of the trans-american western custodial union, local 456.
К концу старшего года, Я сумел стать членом трансамериканского западного опекунского общества, располагающегося в комнате 456.
Which is why I'm saying I want to be married by the end of january or february of next year at the latest.
- Поэтому я заявляю, я хочу быть женатым до конца января или февраля следующего года и не позже.
But we have to spend that by the end of the day or it will be deducted from next year's budget.
Но нам нужно до конца дня его потратить, иначе его вычтут из бюджета на будущий год.
We have to spend that $ 4,300 by the end of the day or it'll be deducted from next year's budget.
Нам нужно до конца дня потратить эти 4.300 долларов, иначе их вычтут из бюджета на будущий год.
You sell the company to Zymagen, you're in clinical trials by the end of the fiscal year, or we pull the plug and cut our losses.
Продавайте им компанию, проведите испытания до конца года. Или мы выключаем ток и прекращаем финансирование.
I mean, this isn't one of those progressive schools where teachers are called by their first names and students are partners in learning and there's a fundraising auction at the end of the year where the more creative parents put on musical skits about the community garden.
У нас не какая-то там прогрессивная школа, где учителей зовут по имени а учеников считают партнерами по обучению. А в конце года проводят благотворительные аукционы, где самые творческие родители показывают скетчи про уборку общественного сада.
Start paying next week and we could be done by the end of this year.
Возможно завершим уже в этом году.
Therefore, I'm very grateful - to end up by welcoming His Majesty, and everyone else to the 1975 year race of Gotland Round!
Таким образом, я очень тронут... в конечном итоге приветствовать его Величество, а так же всех остальных на регате Готланд Рунд 1975 года!
Okay, listen, I'm gonna tell him that if he doesn't propose by the end of this year, we're over.
Ладно, слушайте, я сказала ему, что если он не будет готов к концу года, то мы расстанемся.
Remember in 2006, when Valentino Rossi was aboard the yellow Camel Yamaha and he had disasters with engines in Le Mans, and he had an engine blow up at Laguna, but by the time we got to the end of the year in Valencia,
Помните, как в 2006, когда Pосси выступал на желтом байке за команду "Кэмел-Ямаха", у него были проблемы с мотором в Ле-Mане, а в Лагуна Сека вообще мотор взорвался, но к концу года в Валенсии он был лидером чемпионата,
Because I would love to get her back in school by end of the year.
Потому что мне бы хотелось, чтобы она вернулась в школу к концу года.
Odds are by the end of the school year, I'll have Blaine and a nationals trophy, and you'll have khakis and a Lima Bean apron and that gay face.
Вероятнее всего, к концу этого учебного года я заполучу Блейна и национальный приз, а у тебя будет форма и фартук "Лайма Бин", а еще твое гейское личико.
Eight source code projects up and running by the end of the year. /
При наличии финансирования я вам гарантирую, что что к концу года у нас будет работать восемь исходных кодов.
Oh, and I spoke to Elkins, and he said we have to have the money in by the end of the school year, okay?
О, и я говорил с Элкинсом. Он сказал, что деньги нужно найти до конца учебного года. Вот так.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]