English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Calais

Calais translate Russian

182 parallel translation
For us, dear brother, the winter coming on and sickness growing upon our soldiers, we will retire to Calais.
Добрый брат, Близка зима ; растут в войсках болезни, И мы вернёмся временно в Кале.
but could be willing to march on to Calais without impeachment.
И предпочёл бы нынче без препятствий В Кале вернуться.
And then to Calais, and to England then, where ne'er from France arrived more happier men.
Потом — в Кале ; потом — в свою страну. Счастливей нас никто не вёл войну.
- Calais.
- Кале.
They've retaken Abbeville, Boulogne and are advancing on Calais.
Они снова взяли Абвилль... Булонь... и наступают на Кале.
There's an inn called the Sinking Ship on the Calais Road.
Есть гостиница Снижающегося Судна на дороге Калэс.
We'll take the Calais road and ride due north.
Мы поедем по дороге Калэс на север.
I shall be heading for Calais.
Я направлюсь в Калэс.
PAS DE CALAIS SEPTEMBER 7th. 1940.
Па-Де-Кале. 7 сентября, 1940 год.
Wake me when we get to Calais, will you?
Ты авторитетный человек, Джордж. Это ты принял меня в дело, помнишь?
I've heard of a horse that found its way to Dover... and boarded a ship taking hay to Calais.
Я слышал, одна лошадь самостоятельно добралась до Дувра и попала на корабль, везший сено в Кале.
- You know Calais?
Вы знаете Кале?
So I can visit my mother near Calais.
Так я смогу побывать у мамы, под Кале.
They've followed the coast from Calais, and then, they'll go to Belgium.
Они идут из Кале, а потом пойдут в Бельгию.
Do you remember when the Gestapo arrested the Calais lawyer with his entire network, at the end of July. - What about it?
Вспомни, когда гестапо арестовало адвоката Кале со всей его сетью.
- I know what you did at Calais.
Мне известно, что ты сделала в Кале.
I know it was you who snitched on the resistance network at Calais, well done!
Я знаю, что это ты выдала подпольную сеть в Кале.
That fool Lefranc, an 11th hour resistance fighter, really thought it was you who had denounced the Calais network.
Этот дурак Лефрак и его горе-ополченцы действительно верили, что это вы выдали сеть в Кале.
" Calais.
" Кале.
They were from the Pas de Calais.
Они приехали с севера.
Annick is from Calais, I think.
Анник из Кале, кажется.
Day trip to Calais with Jean.
Когда ездила в Кале с Джин.
You're in the Naval Hospital in Berck-sur-Mer, on the coast, near Calais.
Вы находитесь в больнице "Прибрежная" в Берк-сюр-мер, в северной части Па-де-Кале.
There is to be a summit between King Francis and King Henry near Calais.
Недалеко от Кале состоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
It will take place in the Pale of Calais. English territory.
Она произойдет в Кале, на английской территории.
There is to be a summit between king francis and king henry near calais.
- Недалеко от Кале состоится встреча королей Франциска и Генриха.
I trust by next monday to hear of his arrival in calais ;
Уверен, что в следующий понедельник мы узнаем о его прибытии в Кале.
He is now a serving soldier in Calais.
Сейчас он служит в армии под Кале.
Calais, you are being transferred to Calais
Вот, ты переведен.
Two years in the Nord Pas de Calais...
Два года в Северном Па-де-Кале... Нет! Нет, Жан!
Bergues, in the Nord Pas de Calais!
Берг, это в Па-де-Кале!
Because, if I spend two years in the Nord Pas de Calais, I'll be considered as a handicapped person!
Возвратиться после двух лет на Севере, это как быть колясочником.
I have to leave to the Nord Pas de Calais... A transfer!
Я должен поехать в Норд-Па-де-Кале служебный перевод.
I'll call you when I am in the Nord Pas de Calais..
Я тебе позвоню, когда доеду до Норд-Па-де-Кале.
I am being transferred to the Nord Pas de Calais, I just didn't want to arrive too early...
Меня направили на работу в Норд-Па-де-Кале, и я туда не спешу...
The Nord Pas de Calais?
На север?
Nord Pas de Calais...
Норд-Па-де-Кале...
Ah... We are still in the Nord Pas de Calais?
Я всё ещё в Па-де-Кале?
Are you going to the Nord Pas de Calais?
Вы больше не собираетесь в Норд-Па-де-Кале?
Maybe, but it works... We have never been so happy since I lived in the Nord Pas de Calais...
Мы не были счастливее, с тех пор, что я на севере
I love you, and I want you to live with me in the Nord Pas de Calais.
И я хочу, чтобы ты поехала со мной, и жила со мной в Норд-Па-де-Кале.
I was in the water for 32 hours. And when I was two miles from Calais, it started to rain.
Я пробыла в воде 32 часа,... а когда была в двух милях от Кале,
The oldest woman to ever swim the English Channel arrived here today in Calais...
Самая пожилая женщина, когда-либо переплывавшая Ламанш, -... прибыла сегодня в Кале.
Majesty, the bellman from Calais is here.
Ваше Величество, прибыл гонец из Кале.
I am commanded to meet the Princess at Calais.
Мне приказано встретить принцессу в Кале.
Gentlemen, we bid you welcome to Calais on this most auspicious occasion.
Господа, рады приветствовать вас в Кале по такому благоприятному поводу.
The latest reports indicate that the Germans are advancing rapidly towards Calais.
Последние сводки показывают, что немцы быстро продвигаются по направлению к Кале.
Sir, Calais has fallen.
- Сэр... Кале пал.
I don't know if calais is the right word but that's the first word that comes to mind, I think, if you really gonna open people up like that, you need to do it for a purpose not just for scientific curiosity and, you know, like to be helpful rather that just sort of smart or clever.
Я думаю, если вы действительно собираетесь открывать людям глаза таким образом, вашей высшей целью должно быть не просто любопытство ученого, а желание быть в этом помощником, чем просто умником-знатоком.
- In Calais.
- В Кале.
Yes, the Nord Pas de Calais..
Да, в Норд-Па-де-Кале...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]