English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Campfire

Campfire translate Russian

206 parallel translation
What do I do at night, build a campfire to keep them away?
Что делать ночью, разжечь костер, чтобы держать их подальше?
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
It were in the middle of the night by then and the campfire burning low.
Это было в полночь и костер догорал.
You've got no rank and had less maneuvers than our Campfire Girls.
У вас мало места для любых маневров.
# Yodel oh de le hee # the campfire is home #
# Для ковбоя костер - это дом... #
# Yodel oh de le hee hee # the campfire is home #
# Для ковбоя костер - это дом... #
You don't know what a deprived childhood is until you've sung campfire songs... on the subway.
И понимаешь, что у тебя обделённое детство, распевая "песни у костра"... сидя в городском метро.
'Course, last night around the campfire, you got to admit that was fun.
Признайся, вчера вокруг костра было весело.
Oh, don't look for the film with the campfire.
Я ее взял с собой. Помнишь, ту, с костром?
"We've sung all the campfire songs, " We've mended the holes in our socks,
— пели песни серпа и меча, зашили дырку в носке,
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
И тогда над тлеющими угольками костра в безлунную ночь мы смотрели на звезды.
Everybody has heard ghost stories around the campfire.
Все слышали истории о приведениях собираясь у костра в лису.
Yeah, that's what I call a campfire.
Да, Вот это я называю лагерным костром.
Until I found myself standing by the cold remains of our campfire two days later.
До тех пор, пока я не обнаружил себя стоящим у того, что было нашим костром, два дня спустя.
Sure makes you wonder what they talk about... when they sit in front of the campfire at night.
Интересно, о чём они беседуют у огонька по вечерам.
No, it's round the campfire.
Нет, это истории вокруг костра.
- ls it a campfire?
Может пепел от костра?
Word'round the campfire is it was on account of Marsellus Wallace's wife.
Честно говоря, все случилось из-за его жены.
I'd like to speak to you about this campfire!
Я хотел бы поговорить с вами о разведении костров на территории парка.
Dr. Malcolm, here to share a few campfire stories with my uncle?
Доктор Малколм, вы приехали вспомнить былое с моим дядей?
Oh, that's great. Yeah, that looks lovely. On this beach, sun coming down, music playing, campfire and the women... unbelievable.
выглядит прелестно. а женщины... просто невероятные.
Max, you want to toss a few logs on the campfire here?
Макс, ну что, подбросишь пару поленьев в наш пионерский костёр?
Tonight, we'll tell spooky stories around the campfire.
Вечером мы будем рассказывать страшные истории у костра.
his father, sitting alone at the campfire.
своего отца, сидящего в одиночестве у костра.
.. had built this campfire that went out of control.
Развели огромный костёр, а сами пьяные в дым.
In just a few hours, you'll be sitting around a campfire with Andy making delicious, hot "sch'moes."
Всего через пару часов ты и Энди будете сидеть вокруг костра,.. наслаждаясь восхитительной печёночной картошкой.
It'll be like this one time at band camp when we all had a campfire- -
Это прям как в тот раз, когда мы с оркестром...
At one point I was asking this group of people if they minded if I built a campfire like out in a meadow and they all looked at me like I was crazy, like you can do what ever you wanna'do, you know.
Как-то я спросил группу людей здесь - они не против, если я разведу костер тут на лугу, и они посмотрели на меня как на сумасшедшего. Можно делать что хочешь.
My mom sent me to fat camp again so basically i spent 6 weeks starving and singing Kumbayah ( Traditional African-American Song, which then became popular campfire song )
Мама отправила меня в лагерь для толстых так что я провела 6 недель голодая и распевая Камбаю ( лагерная песня ).
Around a campfire.
Вокруг походного костра.
I remember the campfire and then waking up in the collective.
Я помню походный костёр, а затем пробуждение в коллективе.
But I cannot give you Las Vegas profits... until you people get together around a campfire, smoke a pipe, and do some kind of spirit dance about this goddamn snow!
Но я не могу обеспечить вам доходы Лас-Вегаса,... пока вы не соберетесь всем племенем у костра, не покурите трубку, ... и не спляшите какой-нибудь сраный танец, чтобы убрать этот снег!
Here comes a billion-dollar campfire.
Костёр стоимостью в миллиард долларов.
I always thought it was just a... some campfire story to scare academy cadets and rookies.
Я подумал, что это очередная страшная история, которой пугают новичков. И сегодня я снова услышал его имя.
You know it was 1 984 when I last sat at the campfire.
Знаешь, я последний раз так в 1984 году сидела.
I never lead anybody. Not at Brownies, not at Campfire Girls...
Я никогда не была лидером, ни в школе, ни в лагере бойскаутов.
Many things have happened since our games around a campfire!
Много воды утекло с той поры, когда мы были
Campfire stories - men gone savage on the edge of space, killing -
Страшные сказки у костра - одичавшие люди на краю вселенной, убивающие -
While they sat helplessly around the campfire a demented, lunatic, libertarian zombie snuck up...
Довольно! Я требую увольнения этого преступного нахала! - К нам направляются робо-замы.
You got a story to tell around the campfire?
Есть история, которую можно рассказать у костра?
BillieJean King's sister is leading the campfire songs.
Сестра Билли Джин Кинг устраивает песни у костра.
- This is an interesting way to put out the campfire.
- Это интересный путь потушить костер.
He thinks I'm have thrown in the campfire.
Он думает, что я эту кассету сожгла.
That can't be their campfire still burning like that, surely?
Не может же в самом деле их костер гореть во так?
Put a campfire out with it?
В костёр бросил?
Campfire.
Костер.
A campfire? Folk dancing?
Фейерверки, народные танцы, ночной костер?
And Maeby impresses the kids at the Promise Land... with her one scary campfire story.
А Мэйби перепугала детей в "Земле обетованной", рассказав страшную историю.
I really enjoyed the talk we had around the campfire last night.
Вчера, когда мы болтали у костра... Было здорово.
Look, Ted, it's dark, I don't know how to change a tire, and I've stumbled into the beginning of a very scary campfire story.
Послушай, Тед, тут темно, я не знаю, как менять колесо, и я застряла на самом начале очень страшной истории у лагерного костра.
We were passing a bottle around a campfire just outside Kingsburg.
Мы передавали бутылку по кругу, сидя возле костра.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]