English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Catholics

Catholics translate Russian

334 parallel translation
- Couldn't he find a wife among the Catholics?
- Неужели он не мог найти себе жену среди католичек?
Catholics believe in large families.
Католики верят в большие семьи.
We're too good Catholics to do anything so sacrilegious
Ему просто подлили яд в вино для причастия.
- I'm against Catholics!
- Я против католиков!
AII good catholics!
Все из добрых католических семей.
Besides, mercenaries are good catholics :
Кроме того, наемники - хорошие католики :
Three pounds one shilling. Catholics extra.
" ри фунта один шиллинг. — католиков больше.
I would as soon join forces with Cromwell himself as take up arms with the Catholics!
Лучше перейти на сторону Кромвеля,... чем взять в союзники католиков.
Catholics as allies! It is unthinkable!
Я делаю то, что считаю нужным.
It's been discarded these days except by the Catholics, who keep it in the closet as a sort of embarrassment.
Сейчас все от этого отказались кроме католиков, оставивших его на самый крайний случай.
¤ near the most threatened areas. ¤ Time is running out in the patience of the Catholics.
Пора закончиться терпению католиков.
But in this case... Excuse me... In this case, the Catholics are right in considering the Virgin, a virgin before she conceived.
Если бы это было так... если бы это было так, католики были бы правы, не так ли?
- One thing about the Catholics, you know... their services are pure theater.
- Кто-то сказал о католиках, что их службы - это убогий театр.
Protestants, Catholics, Latin, Anglo-Saxon.
... протестанты, католики, латиняне, англо-саксы.
Prime Minister De Gasperi seeks a closer alliance with the Vatican, and solicits the votes of the Catholics.
Премьер-министр Де Гаспари установил тесный союз с Ватиканом, стремясь привлечь голоса католиков.
But... why should just us Catholics have to give up all our boats?
Но... почему только католики должны отдать все свои лодки?
But you and Iwao are both baptized Catholics.
Но ты и Ивао — оба крещённые католики.
I think people should mate for life like pigeons or Catholics.
Я думаю что люди должны спариваться на всю жизнь как голуби или католики.
Look... We ´ re all Catholics in our family...
Посмотрите, мы все в семье католики.
And beware of Anglo-Catholics. They are all sodomites with unpleasant accents.
Остерегайся англокатоликов, они все содомиты и говорят с неприятным акцентом.
He and I were both Catholics so we used to go to mass together.
Мы с ним оба были католики и вместе ходили к мессе.
Brideshead and Cordelia are both fervent Catholics.
Брайдсхед и Корделия - оба истые католики.
I wish I liked Catholics more.
К сожалению, католики мне не особенно нравятся.
It isn't as though we're old Catholics with everyone on the estate coming to Mass.
Другое дело, если бы мы были старый католический род и все в поместье ходили бы к обедне.
Do any of you Catholics know exactly what good you think this priest will do?
Знает ли кто-нибудь из вас, католиков, зачем нужен священник?
At least Catholics know what they believe.
"По крайней мере католики знают, во что верят".
Yes, but they were Catholics. Lord Marchmain has never been one except in name well, at any rate not for years.
Но ведь то все были католики, а лорд Марчмейн не был, разве только формально, по крайней мере последние годы.
St Margaret's Westminster or whatever the Catholics have.
Церковь Св. Маргариты или что там ещё есть у католиков.
There were of course Catholics themselves but these came seldom into the little world Julia had made for herself.
Оставались, конечно, ещё сами католики, но их было мало в том ограниченном мирке, который окружал Джулию.
Monsignor Bell tells me he never mixes with the other Catholics rarely goes to Church even.
Монсеньёр Белл говорит, что он совершенно не общается с другими католиками. Даже к мессе почти не ходит.
Heaven forbid he should know only Catholics but he should know some.
Упаси бог, чтобы он знался с одними католиками, но должны же у него и среди них быть знакомые.
Carp live too long. They remind him of Catholics.
Они напоминают ему католиков.
" And the one thing they say about Catholics
Потому что, когда ты католик...
Bloody Catholics.
Эти, чтоб их, католики.
- Out hunting. Catholics!
Опять эти католики!
To meet young Catholics in Taize.
Под Парижем организация католической молодёжи проводит молодёжный католический собор, что-то вроде всемирного слёта.
The Reinachs are devout Catholics!
Райнахи — истинные католики...
But nevertheless, the majority are in fact good catholics.
Тем не менее, многие из них - хорошие католики.
Many catholics'houses they had passages for priests.
У многих католиков в домах есть подземные ходы.
They are Catholics, and young
Это молодая католическая пара.
The motivations seems improbable to me it that married couple were really Catholics
Мотивация кажется мне просто немыслимой, если речь идёт действительно о католической паре.
They get together with the Jews and the Catholics and elect an Irish bleeding heart.
Они объединяются с евреями и католиками. И, выбирают слюнявого ирландца.
A lot of non-Catholics believe it's "wacko" for priests not to marry.
Многие не католики думают, что запрет на свадьбу священника - безумство.
They're burying Catholics in Protestant cemeteries now.
Католиков на протестантском кладбище хоронят.
He's got the military on one side and the Catholics on the other.
У него хорошая поддержка.
Catholics don't speak in tongues, you see.
Католики не говорят на тарабарщине.
- How do Catholics do that thing?
- Как там у католиков? - На север, юг, запад и восток.
You know, being a godfather is very important to Catholics.
" ы знаешь, как это важно у католиков.
All them catholics gonna say, everything we do depends on free choice.
Католические взгляды меня не утешат. У нас всегда есть свобода выбора.
Catholics, which I was until I reached the age of reason,
Католики, одним из которых я был пока не достиг сознательного возраста,
Catholics only,
Только католики,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]