English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Caught in the crossfire

Caught in the crossfire translate Russian

97 parallel translation
Yeah'N if you didn't happen to be caught in the crossfire Billy.
Да и если вы случайно не попадете по перекрестный огонь, Билли.
Dinks get men in these holes, they got us caught in the crossfire.
Вьеты сидят в этих окопах, они поймали нас в перекрестный огонь.
Caught in the crossfire...
Попав под огонь...
Did you get caught in the crossfire or something?
Почему тебя так долго не было? Ты пострадал в этой стычке?
Got caught in the crossfire.
И попал под перекрестный огонь.
Right, because the last time I let go, someone got caught in the crossfire and died.
Верно, в последний раз, "кто-либо" попала под перекрёстный огонь и умерла.
And one day, White's men will bust through that door, and you'll get caught in the crossfire.
И однажды парни Вайта ворвуться в эту дверь, а ты попадёшь под перекрёстный огонь.
- Do people get caught in the crossfire?
- Кто-то попал под перекрестный огонь?
Semantics aside, you got caught in the crossfire trying to help me.
Ты хотела помочь
Lily... you make a good speech, but this isn't korea, and those aren't soldiers, and your daughter could get caught in the crossfire.
Лили.. ты произнес хорошую речь. Но здесь не Корея.
You were trying to stop a guy, and the- - the boy g-got caught in the crossfire, right?
Ты пытался задержать преступника и парень попал под пулю в перестрелке, верно?
I don't want you caught in the crossfire.
Я не хочу, чтобы вы попали под огонь.
The body would recognize that infection, increase the white count, send in the troops to start fighting, and the initial infection would get caught in the crossfire.
Организм распознаёт эту инфекцию, начинает вырабатывать лейкоциты, посылает войска в бой, и изначальная инфекция попадает под перекрёстный огонь.
Are you telling me that you don't care if innocent people get caught in the crossfire?
То есть это нормально вовлекать обычных людей в Войну? !
I don't want any Americans caught in the crossfire when Juma starts shooting.
Я не хочу чтобы кто-то из американцев попал под огонь, когда Джума начнёт стрелять.
Once they get hold of me, They're gonna kill all of you, And I don't want Sofia caught in the crossfire.
Как только я окажусь у них, вас всех убьют... и я не хочу, чтобы под огонь попала София.
Caught in the crossfire.
Попал под перекрестный огонь.
McGuire got caught in the crossfire.
Макгайер попал под перекрёстный огонь.
Well, you stop the drugs, stop the violence. No more bodies. No more daughters of cops getting caught in the crossfire.
Ну, никаких больше наркотиков, насилия, трупов, дочерей копов, попадающих в перестрелки.
In addition to the American and Japanese forces, Hundreds of thousands of Okinawan civilians Were wounded or killed, caught in the crossfire of battle.
Вдобавок к американским и японским солдатам, сотни тысяч мирных жителей Окинавы были убиты или ранены в перекрёстном огне.
Since our presence here is causing such strife that humans have been caught in the crossfire,
Так, как мы являемся причиной происшествий, в которых страдают невинные люди,
You know, this may be your war, Michael, but we're all caught in the crossfire.
Знаешь, может, война и твоя, Майкл, но мы в ловушке под перекрестным огнем.
I got caught in the crossfire of a drug turf war between rival gangs in Southeast DC.
Попал под перекрестный огонь конкурирующих наркоторговцев в борьбе за территорию в Юго-Восточном районе.
Exactly, which means it's fighting something else, and the melanoma cells are getting caught in the crossfire.
Именно, что означает, что она борется с чем-то еще, и клетки меланомы попали под перекрестный огонь.
If he got caught in the Crossfire, it'd be north-south.
Если бы убили в перестрелке, то с севера на юг.
And this poor guy gets caught in the crossfire.
А этот бедолага попал под перекрестный огонь.
Trouble is, there are people I care about that are getting caught in the crossfire.
Но дело в том, что под огонь попали близкие мне люди.
Did I just get caught in the crossfire?
Я действительно всего лишь попал под перекрёстный огонь?
Mozzie gets caught in the crossfire.
Моззи попадает под перекрестный огонь.
Okay, you and Loverro were caught in the crossfire.
Ладно, вы и Ловерро попали под перекрёстный огонь.
But I'm also not going to let innocent people get caught in the crossfire of a pissing contest between a hybrid and a vampire.
Но я также не позволю невинным горожанам попасть под обстрел в этом чертовом соревновании между гибридом и вампиром.
And I'm just looking out for you, Because sometimes the people who love her get caught in the crossfire.
А я всего лишь беспокоюсь о тебе, потому что иногда люди, которые ее любят, попадают под удар.
I never meant for you to get caught in the crossfire of my battle with Blair.
Я не хотела, чтобы ты оказался под перекрестным огнём нашей с Блэр битвы.
What happens if Rachael's not in there but Hope is and she tries to attack you and I get caught in the crossfire?
Что будет, если Рейчел там не будет, а будет Хоуп и она попытается напасть на тебя, и я попаду в перестрелку?
And another race will be caught in the crossfire.
И другая раса попадет под перекрестный огонь.
If this guy's planning on getting revenge in here, there's gonna be a whole lot of kids caught in the crossfire.
Если чувак планирует отомстить здесь, много детей попадут под перекрестный огонь.
I was tasked with keeping her on track, and you, my friend, just got caught in the crossfire.
Мне было поручено направлять ее. А ты, мой друг, просто попал под перекрестный огонь.
If Kenzi's friend is still down there, he could get caught in the crossfire when you guys go in...
Если друг Кензи все еще там, он мог попасть под перекрестный огонь когда вы ребята идите в...
And Annie and Vanessa tried to rescue me, and Annie got caught in the crossfire.
Энни с Ванессой пытались спасти меня, и Энни попала под перекрестный огонь. - Боже. - Подожди.
You would've been caught in the crossfire.
Ты бы оказалась меж двух огней.
I don't want the police caught in the crossfire.
Я не хочу, чтобы полиция попала под перекрестный огонь.
Yeah, basically that your lover found out, got jealous, and Rick got caught in the crossfire.
Да, и что ваш возлюбленный узнал о вас с Риком, приревновал и Рик попал под перекрестный огонь.
A rat got caught in the crossfire... so I got a new coat.
Крыса попала под перекрестный огонь, так что у меня новый мундир.
The father and son were reportedly returning from a trip to purchase a new car, when they found themselves caught in crossfire...
Возвращаясь из поездки за новой машиной, отец и сын оказались в эпицентре перестрелки в еврейском поселении в секторе Газа...
Forgive me if I caught you in the crossfire.
Простите за то, что едва не уничтожил и вас.
Had a three-year-old got caught In the crossfire of a drug deal gone bad.
Трехлетний попался в перестрелке после сорвавшейся наркосделки.
Is it fair because he lives a life where... where people are trying to kill him all the time, that you get caught up in the crossfire?
Честно, потому что он живет жизнью где... где люди постоянно пытаются убить его, благодаря чему ты попала в перестрелку?
Look, Donna, for the record, I am sorry that you got caught in this crossfire.
Слушай, Донна, чтобы ты знала, мне жаль, что ты попала на линию огня.
All right, when the crossfire starts, what's gonna happen to the hostages caught in the middle?
Если начнется перекрестный огонь, что будет с заложниками?
You think bunny's gonna stay calm in the middle when he gets caught up in the crossfire?
Или может думаешь, что Банни останется в стороне и не начнет лезть в эпицентр событий?
Patrick and I didn't wanna get caught up in the crossfire between you and Victoria.
Мы с Патриком не хотим, чтобы о нас узнали из-за войны между тобой и Викторией.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]