English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cauldron

Cauldron translate Russian

160 parallel translation
One day, for instance, when he'd been told by his master to carry water to fill a cauldron, he had the brilliant idea of bringing a broomstick to life to carry the water for him.
Так в один из дней, получив от своего хозяина задание... натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя.
"Corry" means cauldron or whirlpool.
"Корри" означает "котел" или "водоворот".
Double, double toil and trouble ; Fire burn and cauldron bubble.
Пламя, взвейся и гори, Наш котёл, кипи, вари!
Here. Put the cauldron on the fire, will you, old man?
Поставишь котелок на огонь, старина?
This cauldron will not boil in a thousand years.
Этот кателок не закипит и через тыщу лет.
They prepare a thin acetic acid, lower me into the cauldron... and boil me.
Они заливают разведённую уксусную кислоту, опускают меня в котёл и варят меня.
Fire burn, cauldron bubble.
Закипай, варись стрялня!
Fillet of a fenny snake, in the cauldron boil and bake.
Брось в него акулы хрящ Хворост заповедных чащ.
The heat in your room, like a cauldron, like a furnace, the six socks, indolent sharks, sleeping whales. in the pink plastic bowl.
Твоя комната раскалена, как котёл, как печь, три пары носков - ленивые акулы, киты, уснувшие в розовом пластмассовом тазу.
And when she wanted to return to earth, it was an upside-down cauldron.
А когда он решил вернуться на Землю, оказалось, что она стала заброшенной гаванью.
Who of you knows how to light a cauldron... not burn your fingers?
Кто из вас знает, как зажечь котел... и не обжечь пальцы?
When prison ended that dream, I became a seething cauldron... of rage and recrimination.
Когда тюрьма сломала мою мечту, я был полон злости и жажды мщения.
And he was cast into the fiery cauldron of hell! The searing heat... the scalding rivers of molten sulfur!
И он был брошен в геенну огненную полную нестерпимого жара, пышущие жаром серные реки...
" I dropped my diary in the cauldron.
Я уронил свой дневник в кастрюлю.
We did it right there, in the big cauldron.
- Мы занимались этим прямо здесь.
The one who guesses the number, shall drink from the sacred cauldron... and be reborn as The HumanBeast.
Тот, кто угадает их количество, выпьет из священного котла... и возродится как Зверочеловек.
Sacred cauldron.
Священный котел.
The sacred cauldron has spoken... soon you will be reborn as The HumanBeast.
Священный котел сказал... скоро ты будешь рождён как Зверочеловек.
Fill the cauldron!
Наполняйте котел!
Fill the fucking cauldron!
Наполнить котел!
Go stir your cauldron or something for a sec.
Помешай своё ведьмино варево. Подожди, я занят.
"All students must be equipped with one standard size 2 pewter cauldron and may bring, if they desire, either an owl, a cat or a toad."
"Все студенты должны быть снабжены одним стандартным оловянным котлом 2 размера и могут взять с собой, по желанию, либо сову, либо кошку, либо жабу."
Not all of it. One cauldron.
Речь и не идёт о том, чтобы продать мне всё.
A small cauldron.
Маленький котелок
I know he fell... in a cauldron of magic potion
Как хорошо, что он упал в волшебное зелье, малыш!
Around the cauldron...
30 минут ожидания и вы уйдёте отсюда
I think you slipped the diary into Ginny Weasley's cauldron that day at Diagon Alley.
Это ведь вы подложили дневник в котел Дженни Визлей в тот день в Аллее Дракона.
- For Leaky Cauldron.
- B "Дырявый Котeл".
" The Leaky Cauldron.
"B" Дырявый Котел ".
The Leaky Cauldron.
"Дырявый Кoтeл".
- The Leaky Cauldron.
- "Дырявый Котeл".
I was gonna boil myself alive into a chowder and then be ladled into a giant cauldron...
Я собирался сварить из себя похлёбку, чтобы потом меня вычерпали в гигантский бак,
Two elderly people got badly scalded when they tried to climb into the lava cauldron.
Два старика сильно ошпарились, пытаясь забраться в котел над лавой.
And Maeby received a call about the latest lava cauldron accident.
А Мэйби получила звонок насчет последнего несчастного случая с лавой.
They prepare a thin acetic acid, lower me into the cauldron... and boil me.
Они зальют разведённую уксусную кислоту, опустят меня в котёл и станут варить меня.
BoIIo, get the big cauldron out of the loft.
Болло, принеси котёл с чердака.
I gotta get ready. This is your basic cauldron.
Возьмите ваш обычный котёл.
'The cities in Vietnam are a seething cauldron of barely organised chaos.
Вьетнамские города - бурлящие котлы слегка организованного хаоса.
This is how it works. The nucleus of a single atom of hydrogen consists of just a proton and every now and again inside the high-pressure, high-temperature cauldron of the sun, this proton can get squeezed up close to another and bang!
ядро атома водорода состоит только из протона и время от времени в Солнце - высокотемпературном котле с высоким давлением, этот протон может быть прижат очень близко к другому и бах!
Right now, the Ghetman is in Warsaw, boiled in a copper cauldron!
Уже гетьман, зажаренный в медном быке лежит в Варшаве.
He was in a haste to jump into her fire cauldron, why should we rescue him.
Он так поспешно прыгнул в её горячие объятья, почему мы должны спасать его?
Maybe you and Black Magic here could get together and do some cauldron stirring sometime.
Может быть вы с Черной Магией соберетесь как-нибудь вместе и помешаете чего-нибудь в котле?
The cauldron is ready, my lord Harry :
Котел готов, мой Лорд!
Cauldron?
Котел?
- Into the cauldron, handsome.
- Ни капли мимо, красавчик.
Maybe you fell into a cauldron when you were little.
Хех, может ты попал в котёл, когда был маленьким?
Cauldron?
В котёл?
The cauldron in Asterix, dumbass.
В адский котёл, дурень.
Ancient Santa by his cauldron.
САНТА КЛАУС И ЕГО КОТЕЛ
That encirclement was called the "Brody cauldron".
Это окружение назвали "Бродовским котлом".
By July 19th the "cauldron" was closed shut.
К 19-му июля "котел" захлопнулся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]