English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Chalet

Chalet translate Russian

107 parallel translation
I'd bought a chalet to go skiing with a girl.
Я купил небольшой домик, чтобы кататься на лыжах с молодой особой.
In that case, Her Highness has instructed me... to invite you for dinner this evening, 8 : 00 at her chalet.
В таком случае, Ее Высочество просила меня пригласить вас на ужин, который состоится в 20 часов в ее шале.
I'd look for a blue Galaxy in the parking lot of the Chalet Swiss bowling alleys.
Я бы поискал голубую Галакси на парковке боулинг-клуба Чалет Свисс.
The one from the mountain chalet?
Та, что была в убежище в горах? .
I want to be alone with you. In a chalet in the mountains.
Мне хочется уехать с тобой в гор, в маленькое шале.
I'd rented a chalet there.
Я снял там домик.
I replicated your pod's entire nervous system during our surgical procedure at the chalet, complete with contents.
Я полностью воспроизвёл нервную систему... твоей консоли во время хирургической процедуры... там в коттедже. Полностью, со всем содержимым.
Our male up there seems to be in a Burger Chalet uniform!
Похоже, наш парень в униформе продавца бургеров.
Once he became financially independent, he left the university. He bought his grandparents summer house. A run-down chalet in an isolated area near Orsa.
Обретя финансовую независимость, он оставил университет... и купил загородный дом, некогда принадлежавший его предкам,... старинную постройку в уединённом месте неподалёку от Орсы.
Fred's renting a chalet.
Фред снял на зиму шале.
Namur is excellent for pranks. At one point the road passes a bar, called Le Chalet du Monument.
Х. Карлквист : "Намюр хорошо подходит для фарса, поскольку трасса идет прямо около бара" Monument Chalet ".
- Ingvar's chalet. - Can I come?
— В лесной домик Ингвара.
The chalet belongs to her family.
Лесной домик принадлежит её семье.
Would you lend us the chalet this weekend?
Можете пустить нас в шале на эти выходные?
It's more fun with jazz musicians than with us in a little chalet!
Конечно, с ними вам будет веселее, чем с нами в маленьком шале!
- In a Swiss chalet?
- В швейцарском шале?
- ( all ) Fat chalet.
- Толстый шале.
- Fat chalet.
- Толстый шале.
There's a lot less demand for a small Rollerblade shop what with Big 5 and Sport Chalet but my designs are gonna revolutionize the roller industry.
В смысле, спрос на магазин роллерблэйд куда меньше чем на Биг Файф и Спорт Шале но мои разработки перевернут роликовую индустрию.
The jewels, they must be returned to their rightful owner - the real Princess Shaista, who has been found to live a life quite pleasant in a Swiss chalet.
Драгоценности должны быть возвращены законному владельцу. Настоящей принцессе Шаисте, которая, как выяснилось,.. ... живет сейчас весьма приятной жизнью в швейцарском замке.
They are Antoine Montant and Francois Bon, two top level skiers, who are also capable of seducing up to seven chalet girls at any one time.
Это Антуан Монтан и Франсуа Бон, два лыжника высшего класса, каждый из которых может одновременно соблазнить до семи девушек!
With a bit of luck, they'll both crash, and several hundred chalet maids will return to England with their honor preserved. Before the off, we discussed tactics.
Если повезет, они оба разобьются и несколько сотен девиц целомудренными вернутся в Англию.
Every night, we'd go back to the chalet, and my mum would read me The Princess And The Pea.
Каждый вечер мы ходили на веранду, и мама читала мне "Принцессу на горошине".
Chloe... We'll go to the chalet.
Я отвезу вас в дом в горах.
I decided on the way back from the chalet on Sunday.
Я колебалась. Я решилась в воскресенье, когда мы возвращались с гор.
'I would've shown her the finest hotels money could buy, but'for safety's sake, we used a sordid little chalet she had the use of.
Мы могли бы встречаться в лучших отелях, но ради предосторожности мы пользовались убогим маленьким домиком, который был в ее распоряжении.
Do you know anything about a chalet?
Вам что-нибудь известно о летнем домике?
Audrey and Joe used a chalet.
Одри и Джо встречались в летнем домике.
I told you about making love to Audrey in the chalet.
Я говорил, что у нас с Одри были свидания в летнем домике.
Three-thousand-square-foot ski chalet in Tahoe.
Три тысячи квадратных футов лыжный домик в Тахо. можно прямо на лыжах в него въезжать.
And Robin, I'm gonna need yo in sort of a crouched position on the bear-skin rug at our ski chalet. - Ready? - Break!
И Робин, ты мне будешь нужна на медвежьей шкуре в нашем лыжном домике.
Oh. That is a ski chalet in Aspen.
Это лыжный домик в Аспене.
Well, I just did it'cause I want a ski chalet.
А я - потому что хочу домик в Альпах.
Chuck and Agent Rye will be going to a chalet in Gstaad, Switzerland, for the auction of a 100-carat diamond, the "Cane Volto."
Чак и агент Рой отправятся в шале в Гшаад, в Швейцарию. На аукцион по продаже 100-каратного бриллианта, "Лик Покоя"
The only way in or out of the chalet is the gondola.
Единственный путь до шале и обратно - эта кабинка.
Hasn't been seen in public since the funeral, and rumor is, he's holed up in a chalet in Gstaad, Switzerland.
Его не видели в обществе после похорон, и ходят слухи, что он заперся в шале в Гштадте, Швейцария.
Well, authorities in Switzerland gained access to the chalet.
Власти в Швейцарии получили доступ в загородный дом.
A successful career, based on this father Christmas fantasy chalet here.
Успешная карьера, основанная на этом доме фантазий деда Мороза
We were woken early, partly by the noise at the front of our chalet, and partly by the noise at the back.
Мы проснулись рано, отчасти из-за шума перед нашим отелем и отчасти из-за шума позади него.
The chalet margeaux in quebec.
Шале Марго в Квебеке.
We begin in the Swiss Alps, in the village of Gstaad, in the perfely-appointed living room of Kurt Hummel and Blaine Anderson's chic swank chalet.
Начинается всё в Швейцарских Альпах, в деревне Гштаад, в идеально обставленной гостиной Курта Хаммела и Блейна Андерсона в шикарном шале.
Welcome to our bachelor chalet.
Добро пожаловать в наше холостяцкое шале.
We owned a ski chalet in Saas-Fee Switzerland and I think I know more than anyone in this restaurant about living in cold climes.
У нас было лыжное шале в Саас-Фее в Швейцарии и думаю, что знаю больше всех в этом ресторане о холодном климате.
The chalet in Aspen.
Коттедж в Аспен?
I have a condo on the upper east side, a chateau in Bordeaux, a chalet in GSTAAD, and yet, on the word of some vagrant, you believe that I paid to squat in an abandoned building?
У меня есть квартира в Верхнем Ист Сайде, шато в Бордо, шале в Гштадте, и конечно, по словам какого-то бродяги, вы верите, что я заплатил за берлогу в заброшенном здании?
Which place, the condo, the chateau, or the chalet?
Где - в кондоминиуме, шато или шале?
Like when I was little, and he and I would take our plane to our chalet in deer valley.
Как когда я была маленькой, и мы с ним летали на нашем самолете в наше шале в Красной долине. Стоп.
That Burger Chalet - you never think those guys ever get lucky.
Неужели она трахается с продавцом бургеров?
I just passed Sport Chalet. They're having a sale. I just passed Sport Chalet.
Хорошо.
I met a little Swiss girl in a Swiss chalet.
И спеть песню.
I climb up in the mountains when a clear sunny day. I met a little Swiss girl in a Swiss chalet
Мы вместе идем с ней в горы и поднимаемся все выше и выше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]