English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Chariot

Chariot translate Russian

244 parallel translation
- Is my chariot ready?
- Моя карета готова?
Your chariot awaiteth "withouteth," O mighty king.
Ваша колесница к Вашим услугам, о, Великий король.
Your good-bye chariot.
Ваша карета отбывает.
And Apollo, driving his sun chariot across the sky.
И по небу пролетит на солнечной колеснице Аполлон.
Go down upon him, you have power enough, and in captive chariot into Rouen bring him our prisoner.
Ударьте разом, — сил у вас довольно, — И привезите пленником в Руан Его в повозке.
At the very moment when they were snatched up in that chariot of fire, into the bosom of truth everlasting, a final message was being received.
Были записаны лишь первые слова этого сообщения, пока взрыв не оборвал запись. Послание гласит :
This is like riding in EIijah's chariot of fire.
Едем, как на огненной колеснице Илии.
Look, he's driving a Greek chariot.
Смотри, у него на колесах зубцы!
A 100 metres ahead of me was Vespasian... alone in his chariot.
В 100 метрах впереди ехал Веспасиан, один на своей повозке, весь в доспехах.
After the chariot's battle, Bruto and Tucos will exhibit in your honor.
- После гонок колесниц,... Бруто и Тукос будут выступать в вашу честь.
Bring me my chariot of fire...
Принеси мне мою колесницу из огня...
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works, they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting joys through Christ our Lord.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
The film stars : Giancarlo BADESSI, Arturo Dominici, Karin Schubert, Pino Ferrari, Linda BLUE And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
джанкарло бАдесси, Артуро доминичи, карин штберТ, пино ФеррАрА, линда сини они же, колесницт угнав, с триумФом убегают стремглав!
Leonardo Severino, Gigi Reder, Hugo carbonyl, Ivan Novak, Renato Montalbano With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
леонардо северини, джиджи редер, уго кАрбони, ивана новАк, ренато монТАльбАно с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
But with the triumph of the chariot hijacked!
но с триумФом колесницу угнав!
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
они же, колесницн угнав, с триумФом убегают стремглав!
story, screenplay and dialogues DZHANVITI Roberto and Dino Verde With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
сюжет, сценарий и диалоги роберто джАнвиТи и дино верде с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
они же, колесницу угнав, с триумФом убегают стремглав!
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
But with the triumph of the chariot hijacked!
но с триумФом колесницт угнав!
producer Mariano Laurenti And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
режиссер мариано лАтренТи они же, колесницу угнав, с триумФом убегают стремглав!
The output will see a chariot.
на выходе твидите колесницт.
- Yes! On this chariot.
на зтой колеснице.
It is not our chariot!
это не наша колесница!
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
они же, колесницт угнав, с триумФом тбегают стремглав!
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
с триумФом колесницт угнав Франко и чиччо тбегают стремглав!
Vanish, or I shall give thee thy deserving, Follow Cezar'chariot and hoist thee up
Воздам тебе я по заслугам и Цезаря триумф испорчу!
If you're driving your chariot to Missouri, you could take her.
Раз вам по пути, возьмите ее к себе в колесницу.
- I wouldn't call it a chariot, Reverend.
- Я бы не назвал это колесницей.
- Minutes... before the moment of truth sails towards us on time's winged chariot.
- Минут прежде чем момент истины поплывет прямо к нам на крылатой колеснице времени.
To ice-laden slings, To a chariot birds bring.
На ледяную спицу, На птичью колесницу.
27 pulleys, 600 of exportation power the electronics lights the fire device top-grade chariot material the mix of high speed machine of accelerate 100 of time is 10 second perhaps this is good material that you need should can the game for you bring the motive
94-й смеситель? Она, наверное, разгоняется до 100 в секунду. Возможно, она не так хороша, как ваша.
Your chariot, my lady.
Ваша карета, моя госпожа.
The five remaining gods were so angry, they built a chariot for him... and sent him beyond the threshold of space and time.
Оставшиеся пятеро разозлились настолько, что построили для него колесницу и отправили его за пределы пространства и времени.
They dragged her from her chariot tore off her clothes and flayed her flesh from her bones with abalone shells.
Они стащили ее с колесницы, сорвали одежду и, вооружившись морскими раковинами, содрали с нее кожу и плоть.
Then Romolo said : "We don`t have anymore girls". He took the chariot and left.
- Однажды Ромул сказал : "Ребята, мы остались без девушек".Сел на колесницу и поехал.
We will set free 10.000 pigeons then the chariot race will begin and the best equestrians will delight crowd.
Мы выпустим 10 тысяч голубей когда начнётся гонка на колесницах и лучшие наездники приведут толпу в восторг.
Where is that gaul, who until now rode that chariot?
Где этот галл, который должен был управлять повозкой?
Two men in a chariot with four horses?
Двое в колеснице из четырёх лошадей? !
Chariot caught two?
Что, Шарль, правда, две поймал?
Mama Street, Papa Street, Chariot Alley...
Улица мамы, улица папы, тупик дяди Шарля.
Where's Chariot, he's taking me home.
Ну, где же Шарло? Он должен был за мной заехать.
No, Chariot will be here.
Нет, спасибо. Шарло приедет.
First we'll pick up Chariot.
Я могу его увидеть? Сначала надо забрать Шарля.
~ Sweet chariot ~ ~ Coming for to carry me home ~
Отнеси меня домой.
Did they see Death with the hell hounds pulling a dark chariot, bruised blue-black growing dark in the absence of light, did they hear the blast of trumpets?
Видели ли они Смерть в колеснице, запряженной псами из преисподней, покрытыми иссиня-черными язвами, чернеющими даже в темноте. Слышали ли они трубный глас?
A Moor in the Devil's chariot!
Сарацин в дьявольской повозке!
Stop the chariot, girl!
Остановите повозку, дитя мое!
The chariot that arrested me.
Это колесница офицера, который меня арестовал!
How's Chariot?
Как там Шарло?
Her chariot is an empty hazelnut,..... her waggoner a small grey-coated gnat.
В ее повозке спицы у колес из длинных сделаны паучьих лапок, а за возницу - комарик - крошка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]