English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Child abuse

Child abuse translate Russian

175 parallel translation
It's child abuse, she's a minor.
Это равращение малолетних, она еще несовершеннолетняя.
Yeah, but I'd feel like I was promoting child abuse.
А это не будет считаться развращением несовершеннолетних?
For procuring pornography and maybe child abuse.
Изготовление порнографии и, возможно, жестокое обращение с ребёнком.
On the record, the hospital's gonna make a formal child abuse complaint?
Для протокола. Больница будет подавать жалобу на жестокое обращение с детьми?
In'73, Congress passed a child abuse bill.
В 73м Конгресс принял законопроект о жестоком обращении с детьми.
Isn't that child abuse?
Разве это не жестокое обращение?
But what if he decided to sell drugs at his home or engage in child abuse?
А если он захочет продавать дома наркотики или насиловать детей?
I think that borders on child abuse.
Это на грани насилия над детьми!
His lawyer claimed he'd suffered child abuse.
Его адвокат заявил, что с ним жестоко обращались в детстве.
Child abuse!
Маленьких обижают!
Oh, you think that's child abuse?
О, считаешь, маленьких обижают?
Blue for child abuse.
Синяя - насилие над детьми.
Child abuse!
Помогите!
The parents of a 13-year-old girl are free on bail tonight... facing charges for what authorities are calling... the worst case of child abuse they've ever s -
Родителей 14-летней девочки сегодня вечером отпустили под залог... Они обвиняются в том, что назвали... худшим случаем в истории жестокого обращения с детьми.
You think you're hardened enough to deal with anything But child abuse makes me ashamed to be part of the human race.
Считается, что ты зачерствел настолько, что готов к любому делу но насилие над детьми вызывает у меня чувство стыда за человеческий род.
Gordon Ince was on remand for child abuse during his time at Shiellion.
Гордон Инс был арестован за жестокое обращение с детьми во время его пребывания в Шиллионе.
- Child abuse.
- Жестокое обращение с детьми.
Child abuse, abandonment, and rape cases.
Насилие над детьми, брошеные дети, и изнасилования.
We suspect Father Michael of child abuse.
- Мы подозреваем отца Майкла в насилии над детьми.
That tells me that Ledda found out about the child abuse and turned against his client, Jean De Haeck.
Ледда понял, что речь идет о насилии над ребенком и восстал против своего хозяина.
Adam, that is not parenting. That's... That's child abuse.
Адам, это невыполнение родительских обязанностей и плохое обращение с ребенком.
To spoil a child, it is a kind of child abuse.
Испортить ребёнка, это же как жестокое обращение с детьми.
That's child abuse!
Это издевательство над ребёнком.
Child abuse.
Издевательство над детьми.
Isn't that considered child abuse?
А это не жесткое обращение с детьми?
That is absolutely child abuse!
Да это же жестокое обращение с детьми!
Well, he did falsely accuse me of child abuse.
Он ложно обвинил меня в жестоком обращении с детьми.
It's like child abuse!
Это все равно что жесткое обращение с детьми!
I hope they charge you with child abuse for my broken arm.
Надеюсь, увидев мою сломанную руку тебя лишат родительских прав.
You think raising a hand to a kid is the same as child abuse.
Считаете, что родить ребенка, это то же самое, что жестоко с ним обращаться.
That is child abuse.
Это жестокое обращение с детьми.
Ted, we know denying surgery is technically child abuse, we were just wondering if you have some legal recourse.
Тед, мы знаем, что отказ от операции технически-плохое обращение с ребенком, мы просто хотели бы знать, были ли подобные прецеденты.
I mean child abuse, it's a bit depressing.
Я имею ввиду жестокое обращение с детьми, немного угнетающе.
Child abuse?
У него были проблемы сексуального характера?
Is Belgium where there were all those child abuse murders lately?
Это в Бельгии в последнее время были все эти домогательства и убийства детей?
Chocolates and child abuse.
Шоколадом и совращениями несовершеннолетних.
It doesn't include child abuse.
Они не включают в себя запрет на надругательство над детьми.
Isn't this really just a sophisticated form of child abuse?
Разве это не усложненная форма жестокого обращения с детьми?
And speaking of that, speaking of child abuse -
И говоря об этом, говоря о жестоком обращении с детьми -
speaking of child abuse, next stop grade school.
следующая остановка - средняя школа.
I call that child abuse. That's amazing.
Я называю это жестоким обращением с детьми.
That's child abuse!
Это насилие над ребенком!
- Yes, it's child abuse.
- Да, это же плохое обращение с ребёнком.
In the eyes of the law that is child abuse.
В глазах закона, это жестокое обращение с детьми.
The principal at I.S 1-6-1 said that Grovner assaulted your vic after Mr Anderson reported him on suspicion of child abuse.
Директор сказал, что этот Гровнер напал на вашу жертву после того как мистер Андерсон доложил о своих подозрениях по поводу жестокого обращения того с детьми.
Just like the 380,000 cases of child abuse reported in this country each year.
Как и 380 тысяч других дел о насилии в отношении детей, о которых сообщают в этой стране каждый год.
And an abuse of a child, Tommy Keegan.
И злоупотребление ребёнком, Томми Киганом.
I believe a child can experience... a hundred times worse the abuse than what Gish went through... and still grow upto be... somebody that would never, ever, ever hurt another living being.
Я полагаю, что ребенок может испытывать... сотню худших времен насилия чем то, что Гиш прошёл... а также вырости... и никогда, ни разу не повредить кого либо.
Peter continued to heap abuse on her because he was suspicious of the child's origin.
Однако Петр продолжал относиться к ней предвзято, так как к происхождению ребенка он относился с подозрением.
- Child sexual abuse?
- Совращение малолетних?
Every time I listen to a child vividly recount the most horrific acts of abuse done at the hands of a father, an uncle, someone they're supposed to trust... It's all I can do not to break down.
Каждый раз когда я слушаю как ребенок ярко описывает самые страшные картины насилия совершенного отцом дядей кем-то, кому они должны доверять все, что я могу - это не сломаться

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]