English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Childhood

Childhood translate Russian

3,009 parallel translation
"So, Stephen, tell me about your childhood!"
"Итак, Стивен, расскажи мне о своём детстве!".
My childhood bedroom.
Моя детская комната.
The name of a childhood pet...
Имя домашнего питомца?
My childhood is slipping through my candy-less fingers.
Моё детство утекает сквозь мои нелипкие от конфет пальцы.
This is the perfect time to ask me about my childhood.
Идеальный момент, чтобы спросить меня о моем детстве.
Our childhood, for a while, our sanity.
Наше детство, на какое-то время, наше здравомыслие.
And thank you, by the way, for ruining the memory of my favorite childhood movie.
И, кстати, я благодарна тебе, за то, что разрушил мои вопоминания о моём любимом фильме детства.
There goes my second favorite childhood movie.
Лишилась второго любимого мультика из детства.
Maybe they had a tough childhood.
Может, у него было трудное детство.
What, his favorite childhood sled?
Что, его любимые детские сани?
Childhood doesn't last.
Детство не продлится вечно.
It-It's got, like, every horrible story from my childhood in it.
Там все мои ужасные истории из детства.
So I'd like to return the favor by inviting you to watch an episode of your favorite childhood television series,
И я хотел бы не остаться в долгу и пригласить тебя посмотреть эпизод из твоего любимого с детства сериала
I guess I was just thinking about my mom, and how sad my childhood was.
Я просто задумался о своей матери, и о моем грустном детстве.
Well, you sit back, relax and enjoy a beloved childhood memory.
Ты присядь поудобнее, насладись любимыми воспоминаниями детства.
And your childhood with Marvin was very complicated.
И ваше детство с Марвином было не сладким.
Yeah, well, you gave up your childhood for me.
Да, но на меня ты потратил свое детство.
Have a little bit of your childhood back.
Верни себе хоть часть своего детства.
Screwed-up childhood, all fear and rage.
Плохое детство, страх и гнев.
The village is the childhood home of the Pakistani ambassador to the United States.
Деревня - дом детства пакистанского посла в США.
You have braved the trials of childhood, and now you are reaching Canadian puberty.
Вы храбро преодолели период детства и достигли канадского полового созревания.
Well, I got to say, I'm impressed that Alex Munoz has the time to watch out for a childhood friend.
Ну, должна сказать, меня впечатляет, что Алекс Муньёз выкраивает время, чтобы увидеться с друзьями детства.
She knows about your childhood which I don't even know. It's so annoying!
сколько я не знаю!
So, for obvious reasons, I don't think back to childhood.
По очевидным причинам, я не вспоминаю свое детство.
Childhood sledding accident.
Последствия неудачного катания на санках в детстве.
Maybe I was really stupid to expect you to come here and... and be my best friend, even though you're the only part of my childhood that I want to remember.
Возможно, глупо было бы ожидать, что ты приедешь сюда, и будешь моей лучшей подругой, даже если ты - единственное из моего детства, - что я хочу помнить.
My childhood home.
Дом моих родителей.
I've been, I've been thinking a lot about my childhood lately.
Я много думала о своём детстве в последнее время.
My mother ruined my childhood.
Моя мама испортила мне детство.
We gave Jimmy the greatest imaginary childhood a kid could have.
Мы дали Джимми самое классное воображаемое детство, которое только могло быть у ребёнка.
Florelle and I were childhood sweethearts.
Мы с Флореллой с детства любили друг друга.
We were lucky to have had an innocent childhood.
Нам повезло, что у тебя было невинное детство.
And it's great the way you've handled it, but this whole inspiring journey that you went on, that was my childhood.
И прекрасно, что ты с ним борешься, но весь этот вдохновляющий путь, который ты прошел был длиной в мое детство.
You were sad my entire childhood.
Вы все время грустили, когда я была маленькой.
Well, I know childhood obesity is a problem, but why take it away from the thin kids?
Я знаю, что детское ожирение - это настоящая проблема, но зачем отнимать такую радость и у худых детей тоже?
She'll have a happy childhood.
У нее будет счастливое детство.
Justin Timberlake's childhood home in Nashville.
Дом Джастина Тимберлейка в Нэшвилле.
His childhood dream was to be a singer, and he even had a music teacher that told him he was good enough.
Мечта его детства была стать певцом, у него даже был учитель музыки который говорил, что он достаточно хорош.
She said it contained all the memories of my childhood. { }
И воспоминания о детстве Асахи живут в этих куклах!
Next up is piping hot chocolate and favorite childhood Christmas memory.
Дальше - прихлебывание горячего шоколада, и любимое детское рождественское воспоминание.
She took care of me most of my childhood.
Она заботилась обо мне большую часть моего детства.
Max, do you think in addition to my eulogy, I should read something from my childhood journal?
Макс, как думаешь, может в дополнение к надгробному слову мне прочесть что-нибудь из своего детского дневника?
I constructed my entire "happy" childhood on the fact that even though my mom left and apparently didn't love me, Antonia did.
Я себе выдумала такое "счастливое" детство, считая, что хотя собственная мать меня бросила и, похоже, не любила, зато Антония любила.
Those are my best childhood memories.
Мои лучшие воспоминания детства.
Probably because of my childhood.
Наверное это тянется из детства.
They were... childhood friends.
Они... дружили ещё со школы.
What magical childhood memories you have, Ash.
Какие прекрасные воспоминания детства, Эш.
Someone had a happy childhood.
У кое-кого было счастливое детство.
A : Anything childhood who want to carry.
Первая детские вещи, которые храним.
Seven per cent of childhood accidents start with jumping.
Это причина 7 % несчастных случаев с детьми.
They were my childhood pets, and they were named after Italian Renaissance painters.
Мои домашние питомцы. Названы в честь художников Возрождения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]