Citizens translate Russian
2,471 parallel translation
If they're not U.S. Citizens, I can't help you.
Если они не граждане США, то я не смогу помочь.
all the haIf-dead senior citizens turning brown on the beach.
здесь полумёртвые старики лежат на пляжах и чернеют.
Those punks have endangered our citizens for the last time.
Эти отморозки угрожают нашим горожанам последний раз в жизни.
Go about your business, citizens.
Возвращайтесь к своим делам, граждане.
- Military uses force on citizens - They're going into people's houses.
Каждый несогласии с ней.
But before, I begin, I'd like to say a very few words to our very youngest citizens about the er, about the.. er the role... of the Bank in our community.
Но, перед тем, как начать, я бы хотел сказать несколько слов самым молодым нашим гражданам о важности банка в обществе.
The warhead appears to be on a course for Corto Maltese where 50,000 U.S. troops are stationed along with the 2 million citizens of the small island.
Оказывается, боеголовка направляется в Корто Мальтиз, где находятся 50 000 американских солдат вместе с двумя миллионами населения острова.
If the promises we make mean nothing, if the rights of citizens are trampled on by a government to suit its own ends, and if those they've elected do not hold the government to account, the people will do it themselves... LOUD CLAMOURING .. if not by taking to the streets, by shunning the ballot box.
Если наши обещания ничего не значат, если права граждан растоптаны правительством ради своих собственных целей, и если те, кого они избрали, не привлекают правительство к ответственности, то люди сделают это сами если и не тем, что выйдут на улицы, то тем, что будут избегать избирательных урн.
Florence and its citizens are my chief concern...
Флоренция и её жители являются моей главной заботой.
He can create a theatrical spectacle, fill the stands with happy citizens and show a harmonious city.
Он может устроить театральный спектакль, полный помостов счастливых горожан и показывающий гармоничный город.
She... she poisons her fellow citizens.
Она... она отравляет ее сограждан.
"that President Carter demand Israel " withdraw all its citizens from "the Gaza Strip and West Bank..."
"Президент Картер должен потребовать от Израиля вывести своих граждан из сектора Газа и Западного берега, которые они незаконно занимают с 1967 года."
No longer will my citizens suffer from the sniffles.
Теперь мои жители больше не будут страдать от насморка.
If the world is going to be thrown into chaos, like you claim, I need to protect my citizens. I'm sorry.
Если Мир погрузится в хаос, как вы говорите, я должен защитить горожан.
The Fifth Amendment, like all the other amendments, guarantees certain rights to US citizens.
The Fifth Amendment, like all the other amendments, guarantees certain rights to US citizens.
-... where a majority of high school students failed the test given to immigrants seeking to become naturalized citizens.
-... where a majority of high school students failed the test given to immigrants seeking to become naturalized citizens.
When human, taxpaying citizens can no longer walk on their streets at night without fearing for their lives, then we have to take our streets back.
И теперь, когда люди, налогоплательщики, больше не могут выйти на улицу ночью, не боясь за свою жизнь, нам придется отвоевать улицы.
And I want the citizens of Santa Barbara to feel comfortable marching through that door and telling me about the issues that matter to them, and the issues that matter to their pets.
И я хочу, чтобы жителям Санта-Барбары было удобно, проходить через эту дверь и задавать мне вопросы, которые важны для них, и их домашних животных.
That is the bargain the citizens make in exchange for their protection, and they're fine with it.
Это та жертва, на которую идут горожане в обмен на их безопасность, и им это нравится.
Citizens'forum in two days?
Форум горожан через два дня?
Before we begin the traditional citizens'forum, I hope you'll allow me to announce the arrival of our newest citizen to the new United States - -
Прежде чем мы начнем традиционный форум горожан, я надеюсь, вы позволите мне представить нового гражданина новых Соединенных Штатов...
- Arthur Manchester, whose legacy will live on forever right here with us - - the citizens of Charleston.
- Артура Манчестера, Чьё наследие навсегда останется с нами, гражданами Чарлстона.
'On behalf of all the law-abiding citizens of Northern Ireland, 'I wish to offer my deep condolences'to his family, his friends and his colleagues.'
От имени всех служителей закона Северной Ирландии я хочу выразить искренние соболезнования его семье, друзьям и коллегам.
34.95 thanks citizens of Countermay one generation ago
34,95 Спасибо Жители Каунтермэя!
You have no place here performing postmortems on their citizens.
Тебе не место здесь, совершая postmortems на своих граждан.
And citizens that pay small fucking reckoning to astrology!
И соседи, которым насрать на всякую, бля, астрологию!
The--the pressure that's on me to entertain millions of working-class citizens and constantly reinvent myself and maintain my beautiful- -
Какое давление на мне развлекать миллионы людей рабочего класса и постоянно поддерживать организм и поддерживать мою красоту
Good morning, hungry citizens of District 12.
Доброе утро, голодные жители Дистрикта 12.
Citizens of McKinley, the power has been restored.
Граждане МакКинли, электричество восстановлено.
But a land whose laws sanction, not control the barbarous among its citizens, that is a country whose hope is lost.
Но страна, в которой законы ограничивают, а не контролируют жизнь граждан, обречена на гибель.
"Citizens of Corinth. I stand before you a Testiculus..... a poor mortal cursed by the gods for his offenses..... and totally fucked up till the end of time."
Жители Коринфа, я стою перед вами... простой смертный, проклятый богами за его преступления..
Madis put six of my citizens in the hospital.
Шесть моих граждан оказались в больнице по вине Мадиса.
"Not only am I concerned for my safety, but the safety of our son and the citizens of Los Angeles."
"Я волнуюсь не только о своей безопасности," "но и о безопасности нашего сына и жителей Лос-Анджелеса."
Officer Lucero, thank you for your commitment and your service to the citizens of Los Angeles.
Офицер Люсеро, спасибо за вашу преданность и службу жителям Лос-Анджелеса.
As a town council member who cares deeply about the safety and well-being of our citizens, I felt compelled to share information I've just discovered
Как член городского совета, пекущийся о безопасности и благосостоянии горожан, я считаю необходимым поделиться информацией, которую недавно получил.
Ah yes. So this is where the government checks up on its citizens.
Так это здесь правительство следит за своими гражданами.
People who think their government doesn't have the right to go around poking their noses in the emails of its citizens that is until a plane flies into a couple towers and a little girl loses her life.
Что правительство не имеет права совать нос в переписку своих граждан. Но все это до того, как пару самолетов влетает в небоскребы и погибает маленькая девочка.
As a town council member who cares deeply about the safety and well-being of our citizens, I felt compelled to share information
Как член городского совета, пекущийся о безопасности и благосостоянии горожан, я считаю необходимым поделиться информацией, которую недавно получил.
Fellow citizens, the election results are in.
Сограждане, готовы результаты выборов.
Attention, all citizens of Defiance.
Внимание, всем жителям Дифаенса.
Has there been any legal review of the potential for lethal operations against American citizens?
А есть ли какие-то правовые основания для перепроверки таких действий в отношении граждан США?
Somehow, in front of our eyes, undeclared wars have been launched in countries across the globe, foreigners and citizens alike assassinated by presidential decree...
по всему миру. Иностранцев и американцев убивают по указу президента.
Good evening, citizens!
Граждане, добрый вечер!
is strong, and all those who seek to harm our leadership or our fellow citizens should remember that at the foundation of America is a resolve for justice, and we will get justice for these sad events.
сильная, и все те, кто пытается навредить нашему руководству или нашим гражданам должны помнить, что что в основе Америки лежат справедливые решения, и мы получим справедливость для тех ужасных событий.
You shall gain their gratitude in blow struck against Spartacus, and return of Sinuessa en Valle to rightful embrace of its citizens.
Ты добьёшься их благодарности за сокрушительный удар по Спартаку и возвращение Синуэссы в законные объятия её граждан.
The citizens of this fair city were all laid to grass by rebellion's fury.
Жители этого славного города пали жертвой ярости мятежников.
Hello, Citizens of the Internet.
Привет, горожане в Интернете.
Obviously, your government is deaf to the concerns of the loyal Cuban citizens.
Судя по всему, вашему правительству нет дела до забот простых кубинских граждан.
The elaborate and utterly false identities provided by your Russian spymasters for you and your wife to pass as American citizens.
Сложные и совершенно фальшивые документы предоставленные русским шпионам. чтобы вы и ваша жена сошли за американских граждан.
Prime Magistrate Zox, and the rest of the sector's citizens.
Главнокомандующий Зокс и остальных жителей сектора тоже.
There are other citizens who are counting on me.
Другие жители тоже на меня рассчитывают.