English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Claims

Claims translate Russian

2,825 parallel translation
Professor Weldon claims that based on what she witnessed, you have been carrying on "an inappropriate relationship with a female student."
Профессор Уэлдон утверждает, основываясь на своих наблюдениях, что ты вступил в "неподобающие отношения со студенткой".
For example, you'd say that postmodern architecture claims an allusion to a history
Например, ты говоришь, что постмодернистская архитектура, претензионная аллюзия на историю,
But when Hawking claims that the universe created itself because it needed to create itself, and then offers that as an explanation as to how and why it was created, we don't immediately recognize that he's doing the same thing.
И когда Хокинг утверждает, что Вселенная создает сама себя потому что испытывает потребность в этом, и затем представляет это как приемлемое объяснение тому, как и почему все было создано, мы можем увидеть, что он делает, по сути, то же самое.
So, then he claims that Dawkins is the one who was in error, as if Dawkins thought- -
А потом он утверждает, что Докинз ошибался, что его выводы- -
She claims they might be unsettling her foundations.
Говорит, что береза неустойчива.
She also claims she spotted you polishing Dr Schuller's boots in her backyard.
Еще она говорит, что заметила, как ты чистила во дворе обувь доктору Шуллер.
His mother claims this started during his time as Fletcher's student.
Его мать считает, всё началось, когда он попал к Флетчеру.
WOMAN : Mr Blakely, we have a lady here who claims you shut down the investigation into her daughter's death.
Мистер Блэкли, эта женщина утверждает, что вы специально прекратили расследование смерти её дочери.
Right, Brian claims that he and Dianne went down to the park and had a chat while she calmed down and they both get in the car and he drives back to Northern Districts Hospital where they have a cup of tea before his shift begins.
Так, Брайан утверждает, что они с Дианой отправились в парк, поболтали, она успокоилась, они сели в машину, и поехали в больницу "Нортерн Дистриктс", где выпили по чашке чая перед его сменой.
Chief Superintendent Rizzoli, how do you respond to claims police went with the first person they could in the Petrakis shooting?
Старший суперинтендант Риццоли, каков ваш ответ на заявления, что полиция схватила первого попавшегося, чтобы обвинить в убийстве Петракис?
She claims she was terrified.
Она была в ужасе.
A stoolie claims you bought it from him.
Скупщик говорит, что ты его купил.
The Court casts doubt on Mr Sergeyev's claims that he didn't receive these notifications.
Суд критически относится к заявлениям Сергеева в отсутствии таких уведомлений, так как его доводы опровергаются материалами дела.
Mr Sergeyev claims that his guilt in the case was not proven.
Автор жалобы считает, что его вина в совершении преступления не доказана.
It pays us and then it claims us.
Она платит нам, а потом забирает нас.
If what she claims was possible, everything would surely take on new meaning.
Если то, что она утверждает возможно, всё без сомнения обретёт новый смысл.
He claims to have put to rest the notion... that the eye was made by an intelligent designer.
Он утверждает, что опроверг тезис о том, что глаз был создан "разумным творцом".
I will inform the cardinal of your claims against Bonnaire.
Я передам кардиналу ваши обвинения против Бонэра.
According to dod, Tanner claims that somebody else took control of his drone and opened fire.
Согласно отчёту минобороны, Таннер заявил, что кто-то другой управлял его беспилотником и открыл огонь.
Dod doesn't seem to think so, and they haven't found anything to support Tanner's claims.
Минобороны, кажется, так не думает, и они ничего не нашли по заявлению Таннера.
Sir, the president needs to know about Bauer's claims.
Сэр, президент должен знать о подозрениях Бауэра.
Despite her claims, the majority of the people killed were members of a radical sect led by her husband.
Несмотря на ее заявления, основная часть убитых - члены радикальной группировки, руководимой ее мужем.
She claims Simone murdered her mother.
Она сообщила, что Симона убила ее мать.
We are proceeding with the next tranche of patent claims.
Наш следующий шаг - подача серии патентных заявок.
He claims he's over poetry now and wants to do stand-up comedy.
Он утверждает, что покончил с поэзией и желает заняться только стендапом.
To be perfectly accurate, he claims he's the devil's number-one assistant, or was.
Точнее говоря, он утверждает, что является или являлся первым помощником дьявола.
Their CI claims to have seen guns in your basement.
- Их информатор должен был видеть оружие в вашем подвале.
She is not even who she claims to be!
Она не та, за кого себя выдает!
My lord, whatever Mr Hirani claims, we are confident that he was in that room at the time the hacking was activated.
Милорд, несмотря на утверждение мистера Хирани, мы уверены, что он был в той комнате в то время, когда происходил взлом.
He claims you are no woman at all, but a man who... hides his cock in his own asshole.
Он утверждает, что вы вовсе не женщина, а мужчина... прячущий свой член в собственной заднице.
Strangler claims third victim.
Душитель нашел себе третью жертву.
Wintergreen claims he's never met Patterson.
Винтергрин утверждает, что никогда не встречал Патерсона.
Joe Dalhousie made similar claims a few years ago, and they feel the whole thing is a scam.
Джо Далхаузи и в прежние годы делал похожие заявления, и у них такое ощущение, что они вляпались.
All these insurance claims, Joe, they must be pushing your premiums up something rotten?
Что касается страховки, Джо, видимо. у них есть причины поднимать процент ваших отчислений?
Maybe John found out about all these false claims.
Может, Джон узнал о ложных заявлениях в страховую.
See if he knows anything about these insurance claims from way back when.
Узнай, что ему известно о страховых исках с момента их появления.
He claims he slipped on a path on the cliff top, lost his grip on his backpack, and watched it tumble into the sea.
Он утверждает, что на вершине утёса оступился, упустил лямку рюкзака, и тот у него на глазах покатился в море.
Claims they're trying to sabotage his cages and put him out of business.
Утверждает, что загрязняют его снасти и вытесняют его из бизнеса.
Maybe Jerry was going to run an article on Dalhousie's claims?
Может, Джерри собирался разместить статью на основании утверждений Далхаузи?
Must be a pain, these claims.
Должно быть, эти утверждения создают трудности.
Claims like that will have you in a room with our lawyers, and trust me, you don't want that.
За подобные утверждения можно познакомиться с нашими юристами, и поверьте мне, вам это не нужно.
We investigated your claims about Dr. Lecter, Will - thoroughly.
мы подробно рассмотрели твои обвинения в адрес доктора Лектера.
He claims that Frank hasn't been delivering his messages properly.
Он утверждает, что Фрэнк некорректно доставлял его сообщения.
The defense claims it was an accident.
Защита утверждает, что это был несчастный случай.
I've had people come into this office and tell me that they were aliens. I had a woman sit right in that chair and tell me that she was Marilyn Monroe. So I prefer not to take their claims seriously and legitimize those delusions.
люди приходили сюда и говорили что они пришельцы женщина сидела здесь и говорила что она Мэрелин Монро так что я предпочитаю не верить их заявлениям
 He claims he's done with hacking
Утверждает, что действовал под ником WHOAMI.
You have on several occasions made great claims about your commitment to this family's future.
Ты много раз утверждала, что понимаешь свой долг перед будущим семьи.
There are many claims against him.
Против него выдвинуто много обвинений.
- Small claims court all day.
Весь день провел в суде малых исков.
I have a meeting scheduled with the head of the claims department tomorrow.
Я договорилась о встрече с главой департамента спорных решений завтра.
TYSON ". Halley and Wren decided to confront Hooke about his false claims.
Галлей и Рен решили противостоять Гуку в ложных утверждениях.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]