English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Clans

Clans translate Russian

215 parallel translation
Quite a gathering of the clans.
Ну прямо-таки сбор кланов.
Our only choice is to follow the example of other clans :
Нам остается последовать примеру других кланов :
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
The clans are broken.
Кланы разбиты.
The four clans will raid Ishibe without Okada Izo.
Бойцы четырёх кланов поедут в Исибэ без Идзо Окады.
We originally invited you here to act as a buffer between the bickering Satsuma and Choshu clans.
Мы пригласили вас в Киото, чтобы вы предотвратили постоянные стычки между кланами Сацума и Тёсю.
You made the other clans look bad, the show you two put on.
Ты разошёлся, выкрикивал своё имя... Ты бросил тень на другие кланы.
He can't move against me without the approval of the other clans.
И он не сможет убить меня без согласия других кланов.
Adviser to all the clans.
Он - советник по межклановым вопросам.
- All clans know that Ken broke his vows.
- Все кланы знают, что Кен нарушил клятву.
Even if they wanted, the other clans...
Даже если бы они захотели, другие кланы...
Fuck the other clans!
К чёрту другие кланы!
It's time to unite the tribes, to defend ourselves against the steppe, to build an army out of all clans.
Настало время для справедливой защиты от степи объединить племена, да собрать дружины родов.
You want to get power with other clans'help.
За счет других родов обрести силу хочешь.
Half of the clans give you their men.
Половина родов людей тебе дает.
We have to secure the tables and the clans'history.
Хазар-воинов более трех тысяч пришло. А мы, выходит, в шесть раз менее числом.
I'll order the clans along the road to help you.
Я прикажу кланам вдоль дороги помогать тебе.
To make it appear to be a clash between the clans.
И представить всё как стычку между кланами.
- Its clans war with each other.
- Кланы воюют друг с другом.
Unite the clans.
Объедини кланы.
Arriving in each honorable town, I pay a courtesy call... to the great clans, farmers, merchants, secret societies... and even the Christian converts.
В каждом городе я перво-наперво делаю "визиты вежливости"... к знатным семействам, торговцам, тайным обществам... и даже к тем, кто принял христианство.
The Satsuma and Choshu Clans cannot go on like this.
Кланы Сацума и Чоуши не должны поступать так.
She's the only one whom all the clans will honor.
Она единственная, кого уважают все кланы.
You're begining to annoy me with your stories of clans!
Вы достали меня со своими кланами!
Turghan is allied with 22 clans. When he fights, he takes no prisoners.
У Тургхана 22 союзных клана, и когда он воюет, он не берёт некого в плен.
And the gathering of clans to share a common interest.
И собрание кланов объединенных общим интересом.
In the river, which was claimed by both clans, I met Kuzumi and we crossed swords.
В реке, на которую претендовали оба клана, я встретил Кудзуми и мы скрестили мечи.
This place used to be full of Golenes, and a whole lot of other clans too.
Раньше тут было полно Гулинов и других кланов тоже.
To the authority over all clans to claim.
Не бойся, мой король! Сердца Миранды и Касси чисты!
Today we'll be covering the birth of the warrior clans and the Kamakura society... Want some?
Сегодня мы будем говорить о рождении... воинов клана Камакуры... м?
So had Japan, as the Shogun's forces fought the southwestern clans who wished the Emperor to rule.
Так же сделала и вся Япония, так как войска Шогуна атаковали юго-западные кланы, которые хотели, чтобы у власти находился Император.
As if seeking its last stand, the Shinsengumi joined in the fight against the southwestern clans.
Словно ища последнее пристанище, Шинсегуми вступил в бой против юго-западных кланов.
The other clans deserted us.
Остальные кланы бросили нас.
After that battle the war went in favor of the southwestern clans.
После этой битвы удача стала более благосклонной к юго-западным кланам.
We can either join the Emperor and his southwestern clans or be destroyed with the Tokugawas!
Мы можем или присоединиться к Императору и его юго-западным кланам или рухнуть вместе с Токугавой!
To all the men of all the clans!
Ко всем членам всех кланов!
The southwestern clans started this war.
Юго-западные кланы развязали эту войну.
He had always been so cautious but when Akita went over to the southwestern clans he led the attack on it.
Он всегда был очень осторожен. Но, когда Акита присоединился к юго-западным кланам, он предпринял попытку напасть.
Shakespearian-in-magnitude power struggle with the other yakuza clans over who would rule vice in the city of Tokio.
Билл оказал своей Японской протеже идеологическую и финансовую поддержку в её кипящей шекспировскими страстями борьбе с другими кланами Якудза за власть над преступным миром Токио.
Two demon clans, the Vinjis and the Sahrvin.
Два демонских клана Винджис и Сарвин.
Way back when, clans got along okay.
Пойдем назад, когда кланы жили в мире.
But the clans have agreed to negotiate a truce...
Но кланы согласились поговорить о перемирии...
He's liaison to both clans...
Он - связь с обоими кланами...
Obviously, both clans are sensitive to the smallest slight.
Очевидно, оба клана весьма чувствительны к мелким деталям.
So I thought it would be a great way to kick off the summit...'cause of the clans being so uptight. Like... comfort food.
Таким образом, я думала, что будет хорошо начать встречу на высшем уровне поскольку кланы так нервничают успокаивающей едой.
It was the liaison between the feuding clans.
Это был посредник между враждующими кланами.
- No telling how the clans are gonna take this.
- Неизвестно, как воспримут это кланы.
The Ha-Baek Village people earned a living by helping trade clans move their goods.
Племя Хабек перевозило товар из одного племени к другому.
The lines that had divided the clans have now been blurred.
Пpичины, paздeлявшиe клaны, yжe мaлo ктo noмнит.
All for the power struggle between clans, we haven't seen each other for over 40 years.
Из-за этой борьбы кланов мы не виделись почти 40 лет.
Skotos will unite the clans and our kingdom attacks.
- Он сломан! - А его нельзя починить?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]