English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Closure

Closure translate Russian

857 parallel translation
it would be much better to clarify everything andfind closure with a formal appointment.
проще и лучше все прояснить и закрыть вопрос, назначив точное время для встречи ".
We needed to find closure.
Нам нужно было поставить точку.
If only they would tell us that there definitely are effects, we would be able to somehow achieve an emotional closure...
Знай мы, какие возможны последствия, могли бы психологически настроиться...
We have filed a protest against the closure of our band, our workers'band from Lodz.
Мы подали протест против закрытия нашего оркестра, оркестра рабочих Лодзи.
Computer, for outphase condition, will reverse field achieve closure?
Компьютер, при внефазовом состоянии, обратное поле закроется?
Like for theatre, he wants a closure day.
Он хочет закрытый день, как в театре.
Closure imperative! Cut losses!
Нобходимость закрытия, сокращения потерь.
For the closure.
- Закрыть дом. - Да.
Nine hundred knots closure.
Скорость - 900 узлов в час.
We've got 1,000 knots closure, Mav.
Скиталец, мы летим со скоростью 1,000 узлов в час.
Closure 800 miles an hour!
Скорость 800 миль в час!
Mr Fink-Nottle's inflamed cerebral condition brought about an early closure.
Господин Финкнотл вскоре утратил свое воспаленное интеллектуальное красноречие.
That's man's way of achieving closure.
Так люди подводят итог жизненному пути покойного.
You'll be one of the first to be hit by its closure.
И по тебе первому ударит её закрытие
- No double closure.
- Ќет двойного замка.
Also to help the officer in trouble reach a sense of closure.
Также помочь офицеру с проблемой достичь чувства завершённости.
I got a sense of closure at Max's wake.
Я достиг чувства завершённости на поминках Макса.
The closure of the WI.
Закрытия Женского института.
~ Unlike you. ( READS ) This will be a small part of our planned contribution to the nation's food supply in the event of war and a re-launch of the village Women's Institute following its recent closure.
Это станет маленькой частью нашего будущего вклада в обеспечение страны продуктами питания в случае войны и возобновлением деятельности недавно закрытого отделения Женского Института.
[Screams ] [ Boy On Speaker] Wait! I need closure on that anecdote.
Эй, чем кончается анекдот?
Now I have to demean myself with Ralph just to get closure with you.
И я вынуждена унижаться перед Ральфом, лишь бы ты обратил на меня внимание.
You can't see it because you haven't had closure...
Ты этого не чувствуешь потому, что ты не дошла до конца...
Closure!
Конец!
Closure.
Закончить.
And that, my friend, is what they call "closure".
И это, мой друг, зовётся "Конец".
Now I got closure!
Вот теперь точно конец!
It's the Trill rite of closure.
Это ритуал объединения триллов. Я о нем читала...
Closure!
Он нашёл другую.
I know it probably doesn't have the sense of closure that you want, but it has more than some of our other cases.
Я знаю, это не совсем то, чего вы ожидали. Но здесь гораздо больше, чем в других случаях.
Verify closure.
Проверить люки.
We are go for closure.
Мы закрываем люки.
Mechanical, initiate IPV closure sequence.
Механики, приступить к закрытию люков отсека.
It's strange, but... beating up that pirate gave me a weird sense of closure.
Странно, но... побив того пирата, я почувствовал странное удовлетворение.
I must admit, I'm having a little difficulty achieving closure.
Должен признать, я с трудом понимаю, почему это произошло.
He might want closure.
Может, он хотел бы облегчить его жизнь.
Okay, look, Prue, I think we need to put some major closure on this, or we're gonna be in rocking chairs, slurping oatmeal out of rubber spoons, and I'm still gonna hear about Roger.
Так, Прю, надо раз и навсегда поставить все точки над "и", а то в старости мы будем сидеть в кресле, есть овсянку, даже тогда все будут припоминать мне Роджера.
I needed the closure.
Нужно было поставить жирную точку.
I said I needed closure.
Я сказал, что мне нужно поставить точку.
And that, my friend, is what they call closure.
И это, мой друг, то, что называется, конец.
- Closure.
- Катарсис.
- Closure on that.
- Полный катарсис.
You get a dictionary and find out what this "closure" is.
Достань словарь и посмотри слово "катарсис".
I felt it would bring closure to our relationship.
Зачем? Мне показалось, это будет хороший прощальный аккорд нашего романа!
When you finish, there's this... ... wonderful sense of closure knowing... ... that that little world on that haIf-page is complete.
А когда ты заканчиваешь, тебя охватывает прелестное чувство, что хотя бы этот маленький мир пусть на полстранички, но всё-таки завершён.
I need closure.
Может, хватит?
I'm just putting in a few stitches to create a nice closure.
Я накладываю швы, чтобы все было красиво.
I'll put closure on it.
Я покончу с этим.
Is that supposed to give me some sort of closure?
Это что, принесет мне чувство освобождения?
If you're looking for closure, Daniel, I'd say you're a little late.
Если ты ищешь облегчения, Дэниел, то я скажу, что ты немного опоздал.
But maybe you can find some closure in the fact that John finally found the man who killed your son.
Но, может быть, тебя хоть сколько-то утешит что Джон нашел человека, убившего вашего сына.
Because closure is a myth.
- Потому что освобождение - это миф.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]