English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Collar

Collar translate Russian

1,814 parallel translation
It's hard to be a white-collar man these days.
Так сложно сегодня быть модным.
Hard to afford on a blue-collar salary.
Такое не приобретёшь на зарплату простого служащего.
This girl made a remark about folk in the Shacks, so I grabbed her by the collar, but I didn't hit her, I just showed her my fist.
Та девочка отпустила замечание по поводу жителей Лачуг. Я схватила ее за воротник, но не ударила. Я только показала ей кулак.
Previously on White Collar...
В предыдущих сериях...
What we have today is a chance to take down one of the most notorious white-collar criminals in New York...
Сегодня нам представился шанс арестовать одного из наиболее известных интеллектуальных преступников Нью-Йорка,
This will blow his collar off.
У него от этого воротничок расстегнется.
I don't really do blue-collar metaphors, but, sure, whatevs.
Я в действительности не сильна в метафорах из "Синих Воротничков", но, да.
And a clean collar.
И у тебя чистый воротничок.
David Cowdrey saw a man mumbling into his collar.
Вы сделали фотографии вашего друга, у которого оторвало ноги, истекающего кровью.
David Cowdrey took pictures of the man mumbling into his collar. That's why he became a target of your snatch team. HE SNORTS Snatch team?
Мужчины и женщины профессионалы под воздействием чрезвычайного напряжения могут чувствовать себя расстроенными, выглядеть потерянными, сомневающимися, может быть, зачем они делают то, что делают... а потом они продолжают.
All right, sealed off the area by the docking collar.
Хорошо, мы опечатали зону у стыковочного коридора.
Rev. Van Kummant. The biggest bastard with a white collar.
Преподобный Ван Куммант, преступник в сутане.
This is her collar.
Это её арест.
In which case, we'll take the collar.
И тогда это дело попадает под нашу юрисдикцию.
Maybe it is time for the good cardinal's collar to be replaced.
Возможно, пришло время сменить кардинальский воротничок.
With what does one replace an ecclesiastical collar?
А на что обычно меняют священнический воротничок?
My father had a quaint turn of phrase : he expressed a wish that the cardinal's collar might be replaced.
Мой отец произнес любопытную фразу : он выразил желание, чтобы кардинальский воротничок был сменен.
Why is she wearing a dog collar?
А зачем она носит собачий ошейник?
DI Fletcher's last collar before I showed up.
Последний хомут инспектора Флетчера, прежде чем появилась я.
Previously on White Collar...
В предыдущих сериях.
Left arm, collar bone, ribs, rehealed but not very happily.
Левая рука, ключица, ребра срослись, но не очень хорошо.
Fractured ribs, collar bone.
Переломы рёбер, ключицы.
Slide gusset collar to release auto lock.
Сдвиньте угловую защелку, чтобы сработал автоматический замок.
You'll never wear the collar again.
Ты больше никогда не оденешь воротничок.
They can take my collar.
Они могут забрать мой воротничок,
Take away the collar, father, you fit the Fifth Column profile pretty good.
Забери ваш воротничок, отче, и вы идеально подойдете в члены Пятой Колонны.
But I do have a collar and a homily to write.
Но у меня есть воротничок и проповедь, чтобы подготовить.
Word around here is that you're putting together a special white-collar task force.
Ходят слухи, что вы организуете отдел белых воротничков.
You are a fat, lazy, abusive, blue-collar Irish Catholic dad who drinks way too much and barely makes enough money to support his family.
Ты толстый, ленивый, сквернословящий ирландский католик работяга, чрезмерно выпивающий и едва обеспечивающий свою семью.
Got it off of Craig Tomlin's collar.
Я сняла его с воротника Крейга Томлина.
Did you send her an e-mail, or did you "collar"?
Ты за ней долго ходил, или сразу вцепился?
He has a concussion and a fractured collar bone.
У него сотрясение мозга и перелом ключицы.
A crisp collar is the mark of a man of distinction, I always say.
Я всегда говорю, что хрустящие воротнички – признак выдающегося человека.
Lipstick on your collar?
Губная помада на воротнике?
And this shirt? The tag is still on the collar.
А у этой рубашки даже этикетка не оторвана.
Both from blue-collar backgrounds with no scholarship.
Обе из рабочих семей, учатся без стипендии.
We're looking for a white woman in her mid-20s, most likely blue collar and local to the Syracuse area.
Мы ищем белую женщину, около 25 лет, скорее всего из рабочей семьи, местную.
Can I borrow your collar for a day. Only one day.
Не носи один день очки, всего один день.
He is a proud, blue-collar, workaday guy, and then along comes this other working-class gentleman who goes and testifies on behalf of a rich-kid rapist.
Он высокомерный, "синий воротничок", будничный парень, и потом приходит этот джентельмен, принадлежащий к рабочему классу который идет и говорит от имени богатенького сыночка-насильника
We're gonna collar him, and we're gonna show the General that we've still got it.
Мы схватим его. И покажем, что рано нас списали.
Check its collar.
Проверь ошейник.
Our number's on her collar.
Наш номер у неё на ошейнике.
The armscye's tight, the middy collar doesn't go with the shawl lapel the hems are clearly machine-stitched, the pleats are uneven, the fabric looks like toile you used a backstitch here when it clearly called for a topstitch or maybe a traditional blanket stitch and the overdesign is reminiscent of prêt-à-porter and not true French haute couture. But, uh... you know... um, whatever you want to do is fine.
- Высокая мода это неплохо.
You placed this collar round my neck, Father.
Ты надел на меня этот вортник, отец.
Your priestly collar makes me hope my heart is safe.
Ваш воротничок священника дает мне надежду, что мое сердце в безопасности.
It cuts me to shreds, but he likes the scent on his collar, so I do it.
Я расцарапываю свои руки, но ему нравиться, когда его воротничок им пахнет, Поэтому я так делаю.
Well, if you like the collar, you're gonna love the cuffs.
Ты ещё не видел мою другую прическу...
Blue collar jobs, they're all divorced, and they've all got tempers.
Рабочие люди, все разведены, и все были с характером.
Your collar.
На воротничке.
Even though it's cost you your collar?
Не смотря на то, что тебе это стоило воротника священника?
The church took away my collar, not God.
Церковь забрала мой воротник, не Бог.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]