Collateral translate Russian
819 parallel translation
What collateral do you have?
Что я получу взамен?
What about collateral?
Что на счет обеспечения?
Collateral?
Обеспечение?
No collateral.
Без обеспечения...
- But the man has no collateral, no security.
- Но у него нет обеспечения, нет залога.
Collateral.
Обеспечение.
His collateral is in his hands, in his heart, in his guts.
Его обеспечение в его руках, его сердце, его характере.
We haven't sufficient collateral. "
У нас нет достаточного обеспечения. "
No collateral, no hill. "
Нет обеспечения - нет холма. ".
Bonds? Real estate? Collateral of any kind?
Oблигации, недвижимость, любые другие гарантии?
With the proper collateral, of course.
Но, разумеется, нужны гарантии.
My folks took you as collateral.
Мои люди взяли тебя в качестве залога.
This is your collateral?
Это твой залог?
Too much collateral damage.
Слишком много сопутствующих разрушений.
The only problem is... that banks can't lend money without collateral.
Я с удовольствием бы помог, но... банки не дают ссуд без гарантий.
In retrospect, this was something he plotted and the tenement house was put up for collateral.
По прошествию времени, я думаю, что он задумал это сразу и так документы на дом были даны ему как гарантия того, что я заплачу.
You understand? Nakahara gave me his word... that the bankers will grant me a loan without collateral.
Кроме того, Накахара обещал что он попросит банк дать мне взаймы.
I'm thinking I'll be needin'a bit of collateral.
Думаю, мне понадобится какая-нибудь мелочь в залог.
Couldn't I get a loan with that as collateral?
Не могу ли я получить ссуду под залог этой страховки?
Many collateral branches of the human family became extinct in the last few million years.
Множество второстепенных ветвей развития человечества вымерли за последние несколько миллионов лет.
Right, I'm going to show you two bits of your collateral, without which I wouldn't believe a word of it.
Хорошо, я хочу показать два важных момента, при отсутствии которых, я бы никогда не поверил этим материалам.
That dress sure shows off your collateral.
Твоё платье просто афиширует платёжеспособность.
For years afterwards... these people would suffer from leukemia and cancer... part of the collateral damage inflicted by the bomb.
Годы спустя эти люди гибли от рака и лейкемии - страшнейших последствий этого взрыва...
- Collateral. - Right.
- Гарантия возврата.
What's "collateral" mean?
- Да. Что за "гарантия возврата"?
- So, what does "collateral" mean?
- И что это значит?
You'd have no problem using that as collateral.
Вы без проблем можете взять кредит.
Certain collateral was involved, to be forfeited in the event of his death.
В случае смерти Джонни обязательства по нему переходят на родственников.
You return it to me as collateral on a loan I make to you.
Я даю ссуду и получаю определенный процент.
No credit, no record of jobs you've held, no savings, no personal investments, no social security number... you may as well not exist... there is no collateral.
Никаких кредитов, отправиться в банк. никаких записей о вашей занятости, никаких счетов, личных вкладов, номера карты социального страхования... вы словно не существуете... у вас даже родственников нет.
He has put up our personal assets as collateral.
Он должен был вложить часть наших сбережений в качестве залога.
Well, that attitude is short on collateral!
Мне такое отношение не нравится!
You have any collateral?
- Гарантия у у вас есть?
Looks like collateral damage in the cargo area.
И, похоже, зацепили грузовой отсек.
We urgently need collateral.
Очень плoхи. Нам сpoчнo нужнo oбеспеченье.
Here. You can keep my watch for collateral.
Возьмите мои часы в залог.
Here's my collateral.
Вот мое обеспечение.
All the gold that was left in Fort Knox, was now owned by the Federal Reserve, a group of private bankers, as collateral against the national debt.
ак оказалось, все, что осталось в'орт-Ќоксе, принадлежит'едеральному – езерву, группой частных банкиров в качестве обеспечени € национального долга.
- What have you got to put up for collateral?
- Что у тебя выставить на обеспечение?
I gotta get a death certificate, present it to the court, make out a receipt for return of bond collateral, I type up another application,
Я должен получить свидетельство о смерти, представить его в суд, сделать квитанцию для возвращения залога облигаций, я печатаю другое приложение,
The bond collateral that you put down on Beaumont Livingston... and moved over to Miss Brown, remember?
Обеспечение связи, что вы положили на Бомон Ливингстон.. и перешел к мисс Браун, помнишь?
Returned a bond collateral.
Вернулся залога облигаций.
I believe the land gives me more than adequate collateral, sir.
Надеюсь, земля даст больше, чем дополнительный доход, сэр.
I put the bar up as collateral to three different brokers.
Я заложил бар трем разным брокерам.
Your husband has been buying U.S. and foreign bonds on margin and using those securities as collateral.
Ваш муж приобретает американские и иные акции за счёт кредитов и использует их как залоги под другие кредиты.
What we call collateral casualty.
Это то, что мы называем возмещением ущерба.
I do not believe in collateral casualties.
Я не верю в сопутствующие потери.
We should've got some collateral from him.
Надо было взять с него какой-нибудь залог.
Jerry Nathan owes you money, so as collateral he gives you his car?
ƒавай-ка про € сним. ƒжерри Ќатан должен тебе денег... ¬ место них, он отдает тебе свою машину.
His spirit is my collateral.
Его дух моя гарантия.
What about Tempico Petroleum? Can its shares go as collateral?
- А Темпикo Петpoлиум, эти акции не мoгут пoйти в качестве oбеспечения?