English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Colorful

Colorful translate Russian

398 parallel translation
They form a city apart, which, step by step, stretches down to the sea. Colorful, dynamic, multifaceted, boisterous, there's not one Casbah but hundreds.
Ступенька за ступенькой... этот яркий многоцветный шумный город спускается к морю.
to a man who devoted the last 30 years of his colorful life to an unselfish fight for the weak against the powerful.
СЕНАТОР :... для человека, который посвятил последние 30 лет своей жизни, бескорыстной борьбе во имя справедливости.
That child has some colorful expressions!
А эта крошка красочно выражается!
Who did what to who and where, any little colorful sidelights and stories of interest?
Кто сделал, что и где, какие подробности, где свидетели?
For just three pfennigs you could buy a cigarette whose colorful name evoked the world of the gods of antiquity, a whiff of "The Arabian Nights" or a reminder of King Solomon's royal mistress.
Всего за три пфеннига вы могли купить себе сигарету чье красочное название взывало к античным богам или навевало дымку "Тысячи и одной ночи" или напоминало о любовницах царя Соломона.
I knew the police would release you, Mr. Kaplan. By the way, I want to compliment you on your colorful exit from the auction gallery.
Я знал, что полиция вас отпустит, мистер Кэплен, кстати, я бы хотел сделать вам комплемент по поводу вашего яркого выхода из аукционного зала.
A typical Italian dish, as colorful and fragrant as our wonderful country.
С улыбкой, открывающей прекрасные зубы, обворожительная Сильвия... пробует излюбленное блюдо итальянцев - символ нашего национального жизнелюбия.
So colorful.
Такие колоритные!
I'm sure you've had a colorful career. But that's not the point.
У Васпотрясающая карьра, но речь сейчаснеоб этом.
To use the colorful local vernacular, what kind of a schnook do you think I am?
Это ваш еврейский юмор? Принимаете меня за сумасшедшего?
Maybe you would've been happier with somebody a little more colorful and flamboyant...
Ты будешь счастлива с кем-то более легкомысленным. С идиотом.
I'm sure you look upon your service record as being highly colorful, major.
Вы думаете, что у вас будет богатый послужной список.
Colorful.
Насыщенная.
I'm colorful.
Я яркий тип.
You get colorful.
Делаешься ярким типом.
But, Ogino-san, I think I've also made this world more colorful
Но, Огино-сан, не кажется ли вам, что я сделал этот мир красочней?
Your language is too colorful but what you mean is precise.
Грубо, но точно!
Do you know what this artistic and colorful book's about? No.
Ты знаешь, о чем эта высокохудожественная книга?
I like it on Hare Island, And Hare Island's colorful gardens,
Люблю я Зaкьcaлy И Зaкьcaлы кpacивыe caды,
Wonderful, colorful silk handkerchiefs!
Замечательно, разноцветные шелковые платки!
A colorful palace
Cветлое место.
All the girls with beautiful hair and colorful dresses
Все девушки с прекрасными волосами и в ярких платьях.
It's all so colorful and exotic.
Так там красиво и экзотично.
Colorful strings of all colors, buttons, thread, look!
Шнурки всех цветов, пуговицы, нитки!
Colorful designs are painted on the ground to attract harmony and good fortune for the coming year.
На земле рисуют разноцветные узоры, чтобы привлечь гармонию и удачу в новом году.
- The colorful Jake La Motta, the Bronx Bull, has lost his first fight.
Ла Мотта проиграл свой первый бой.
You tell him I don't care how colorful he is, how great he is.
Скажи ему, что мне все равно, насколько он хороший боксер.
Colorful fighter it is a predator, you know?
Пестрая бойцовская рыбка - это хищник, ты знал?
I personally visit the ball usually in tandem with my wife and we always enjoy the colorful image of the youth.
Лично я, как правило, присутствую на балу вместе со своей супругой. Я всегда с нетерпением жду представление, которое молодежь покажет на балу.
Filming in Africa means... for many of us... colorful images, naked breast women, exotic dances and fearful rites.
Снимать фильм в Африке означает... для многих из нас... цветные картинки, женщин с обнажённой грудью, экзотические танцы и внушающие страх обряды
Very colorful.
Вьiбор цвета невелик.
We have colorful tile roofs, typical cobblestone streets... and very rich fields.
У нас есть разноцветные черепичные крыши, обычные мощенные улицы,.. и очень богатые плантации.
'Dragonfly'...'Wolf's Den'... colorful names.
"Стрекоза". "Волчье логово". Красочные позывные.
let me grab one of these. they're colorful. linda, would you ask your mom how the fashion show went?
дайте мне схватить одну они такие яркие линда. не могла бы ты спросить свою маму, как прошло шоу мам. как оно было сегодня?
Not an ominous white rainbow, but a beautiful, colorful one.
Не зловещая белая радуга, а красивая, разноцветная.
Lee is a colorful character but he's still the best criminal lawyer in the state.
Ли колоритный персонаж, но он по-прежнему лучший адвокат по уголовным делам в государстве.
And... and the amazing thing to me is that-that something so... magnificent, colorful could just... melt your face right off. "
И... и не изумительно ли, ч-что нечто столь... прекрасное... столь живописное - - может взять и... расплавить ваши лица, как воск ".
Mm-hm. Colorful man, one of the wisest I ever met.
Колоритная личность, один из мудрейших людей.
I thought he was being colorful.
- Я думал, он просто рекламирует.
Lifeless images rendered in colorful goop.
Безжизненные образы, передаваемые в масле.
Your record is... colorful, to say the least.
Ваше личное дело красочное, мягко говоря.
- They're a colorful bunch.
- Импозантная группа.
Well, your story, while colorful- - was a bit rough.
Ну, вот Ваша сказка, хотя и очень красочная, была несколько жестокой.
I know he'll come back one day appear in public wearing golden armor and stepping on colorful cloud, come to marry me
Я уверена, однажды он появится перед всем народом в сверкающих золотых доспехах. И, идя по цветному облаку, женится на мне.
Colorful clouds...
Цветные облака...
That's a very colorful way to describe a comet, Major.
Какое цветастое выражение для описания кометы, майор.
A colorful, emotional, working class hero.
Яркого, эмоционального парня из народа.
The table's more colorful and...
Намного больше цветов и...
- Actually, I was going for colorful.
- Ну, я уже хотел расписать в красках.
I'm familiar with Detective Manners'colorful phraseology.
Я знаком с красочной фразеологией Детектива Маннерса.
Colorful, isn't he?
— Живописный, да?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]