English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Colours

Colours translate Russian

574 parallel translation
Like everything's right with the world. It's like the colours seem brighter. Everything seems crisper.
Кажется что и цвета ярче, и картинка чётче.
There, the murderers, steep'd in the colours of their trade, their daggers unmannerly breech'd with gore :
Здесь Убийцы спят, в запёкшейся крови Кинжалы их — кто мог бы удержаться,
They're silk and I have them in all colours
Все шелковые и самых разных цветов.
Silk garters in all colours
Шелковые подвязки всех цветов.
Just look at the colours of the sea down there and the sky, and the pink and green buildings on the hill.
Только посмотрите на цвет моря и неба. И розовые и зеленые здания.
I like to see you in bright colours.
Мне нравится, когда ты в ярких цветах.
In loud, almost painful colours, the rainbow was reflected in the yellow, clayey puddles of the lowlands.
Крикливыми, почти болезненными цветами, отражалась радуга.
With windows the colours of the rainbow
С окнами цветов радуги.
All colours blaze there :
Все горит в ее пламени :
That refracts the ray... splits the colours, diffuses them in an oblique angle... and bends it out into a dispersed colour band.
При этом он преломляется, распадается на цвета и рассеивается... Так и получается радуга.
Flavours are rather like primary colours, you know, you blend two to achieve a third, a fourth and etc.
Запахи подобны цветам Вы смешиваете два, чтобы получить третий, четвёртый и тд.
It was warm... some colours...
Было тепло... некие краски...
What do you hope to gain from those colours?
чего вы ждете от этого цветного винегрета?
You were confused by all the tinsel and colours and...
Ты был поражен всей этой мишурой, цветами...
These colours go with the sun.
При нашем солнце, месье, это было бы грустно.
He elicited quivering colours from the shadowy transparency of the background and made them the invisible centre of his silent symphony.
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
Everything that takes place between people : space, sounds and colours.
О том, что существует между людьми : о пространстве, звуке и цвете.
Plus, I love colours
И потом, мне нравятся цвета.
There are no colours to your patterns of logic.
Ваша логика лишена расцветки.
Like the one Mikael has done ; just some vivid colours.
Как это уже сделал Микаэль ; просто порисуй яркими красками.
Colours, shapes, mathematical equations, fused and blurred.
Цвета, формы, математические формулы, все смешано и размыто.
Dark colours.
Мрачные цвета.
You know, spring and colours...
Весна, цвета.
Various parts of the set are also constructed in this way, but mostly the backgrounds are made up of coloured cineboard, allowing an infinite number of colours and combinations to be achieved.
Различные части сцены конструируются похожим образом но большинство декораций делаются из цветного картона, этим достигается бесконечное число цветов и комбинаций
Colours to the rear!
- Знамена назад! - Знамена назад!
There the murderers, steeped in the colours of their trade.
У ног его убийцы спали, сплошь В следах и знаках своего деянья.
Took all my colours away.
Забрал все мои краски.
Oh, I forgot... 008 comes in several colours.
А, я совсем забыл... Ведетт Тамбур поставляется в нескольких расцветках.
The boots are in leather and suede in two colours.
Туфли из кожи и замши выполнены в двух цветах.
All types ofvestments are made today ofvery light fabrics in the most brilliant colours, which don't fade.
Все эти типы одежды сегодня делаются из очень легких тканей в самых ярких красках, которые не выцветают.
All colours and shapes.
Всех цветов и форм.
It was simply glowing with life, like a perfectly cut jewel, and the colours!
Он просто сиял жизнью, как прекрасно ограненный алмаз, и цвета!
Well, the colours were deeper and richer than you could possibly imagine.
Цвета были глубже и богаче, чем ты можешь себе представить.
We're gratified to have TV coverage today... in black and white and in choice colours.
ћы счастливы, что имеем телевидение здесь.
The working class has to give a united response and to kick out for good and all every form of imperialism, whatever its colours.
Рабочий класс должен дать единый ответ и навсегда избавиться от любых форм империализма, неважно, какого он цвета.
The colours are striking.
Поразительные цвета.
I'm just bold in using prime colours.
Я всего лишь попробовала чистые цвета
Dig that. 3 different colours of wool.
Ну как? Шерсть трёх цветов. С узорами.
It's like an inner eye that enables you to see the colours of sound
Внутреннее зрение, которое позволяет воспринимать цвет звука.
I've brought your chewing gum. Loads of different colours. But don't overdo it.
Держи, я принес тебе жвачку всех цветов, но предупреждаю, тебя раздует, если ты еще при этом будешь надувать ее.
I'm gonna tell him to wear brighter colours.
Я ему посоветую поярче одежду носить.
Be tough to watch his speech today knowing his balls are the colours of the rainbow.
Будет трудно на его выступление смотреть сегодня зная что у него яйца радужного цвета.
The colours in the tubes were very bright but every time Mummy mixed them they came out a kind of khaki.
А краски, даже самые яркие, к тому времени, как она кончала их смешивать, превращались в однородную массу цвета хаки.
Colours!
Флаг!
She described to him in the blackest colours the barbarity of her husband, and ended by declaring that her whole hope depended upon his friendship and amiability.
Она описала ему самыми черными красками варварство мужа и сказала наконец, что всю свою надежду полагает на его дружбу и любезность.
'Dip your brushes, artists, into things imagined, 'Into colours of Arbat yards and the dawn. 'And like magic wands your brushes'magic :
* Живописцы, окуните ваши кисти * * в суету дворов арбатских и зарю, * * чтобы были ваши кисти словно листья * * словно листья, словно листья к ноябрю *
I see you still haven't changed your colours, huh?
Смотрю, ты так и не накопил на новую форму, да?
All the colours of the rainbow.
Все цвета радуги.
What colours can you see?
Какие цвета ты видишь?
She sure knows how to put colours together.
Посмотри, какой букет.
They dress in bright colours.
Они одеваются ярко.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]