English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Comeback

Comeback translate Russian

545 parallel translation
- He's staging a comeback Friday night.
- В пятницу снова выходит на ринг.
Never at a loss for a comeback.
Моя Лана за словом в карман не лезет.
I might make a comeback, you know.
Знаешь, я могу заставить себя вернуться.
Man that had my room ahead of me... he was always going to make a comeback.
Мужчина, который жил в следующем номере от меня,.. .. каждый раз собирался заставить себя вернуться.
I didn't know you were planning a comeback.
Я только спрашиваю, Вы планируете вернуться.
End my comeback before we start it.
Как все началось, и как закончилось.
- To profilt and no comeback, eh?
За нашу прибыль, за наш доход, да?
Now, if we examine the figures... we see the comeback of our currency from the 1st of January...
Если же мы обратимся к цифрам, то увидим, что с января месяца валютные поступления...
I don't have a quick comeback to that question.
Это было нечто! Светлые волосы, голубые глаза.
Rosie, you seem to be staging a remarkable comeback.
Рози, кажется, ты готовишь себе триумфальное возвращение.
And now that he makes his comeback, you hang around here.
И теперь, когда он вернулся, ты продолжаешь торчать здесь? !
My last chance at a comeback.
Это мой последний шанс на возвращение.
As Wendell Scott makes a comeback at the international speedway this afternoon.
Вот так Венделл Скотт возвращается на интернациональный спидвей этим вечером.
A determined Jake La Motta is making a great comeback here in the tenth round.
Ла Мотта перехватывает инициативу в десятом раунде.
Pal, you're gonna force me to make a comeback.
Еще немного, и я снова перчатки надену.
We're on the comeback!
Мы сейчас отыграемся!
And I am very honoured to announce that one of America's great singing legends... a cherished musical legend, is making part of his comeback... on the Joe Franklin TV Show.
Для меня большая честь объявить что один из великих легендарных певцов Америки... бережно хранимая музыкальная легенда, возвращается на сцену... на телешоу Джо Франклина.
He's trying to make a comeback.
Он пытается вернуться на сцену.
My comeback's in full swing now.
Мое возвращение на сцену в самом разгаре.
What a comeback!
Что за встреча!
Linc Hawk's making a comeback!
Линк Хоук возвращается!
This could be the most remarkable comeback since Lazarus rose from the dead.
Это станет самым неожиданным возвращением, с тех пор как нищий воскрес из мертвых.
If they win, it will cap anamazing comeback.
В случае победы, они снова вернуться в игры сезона.
... needs one more strike to complete the most amazing comeback in playoff history. I'll never forget the'86 championship against the Astros, but this one has to be the best.
Дэвиду Коуну осталось сделать всего одну удачную подачу, чтобы выиграть этот, один из самых захватывающих, решающих матчей в истории.
It's a Spanish galleon. " There's no comeback for that.
Это испанский галеон. " Трудно найти ответ на такое.
And in the first tournament of her comeback.
В первом турнире после ее возвращения.
But you've gotta comeback, Mel!
Но мы должны вернуться, Мел!
And Heslop's made a comeback!
И Хеслоп возвращается!
Remember your comeback special?
Помнишь свое возвращение на сцену?
Ooh, good comeback.
Я еще вернусь.
And a movie star clientele is important to that comeback.
Поэтому кинозвёзды очень важны для нас.
No pithy comeback?
Ни тебе "с возвращением"?
'Then he came out and ten years later came back with the comeback special.'
Потом он вернулся и через 10 лет возвратился на сцену в совершенно новом облике.
We can start new flocks and give them a crack at a comeback, you know?
Mы cможeм cоздaвaть новыe cтaи и дaть им шaнc выжить.
If Gilmore sinks this, it will cap an amazing comeback.
Если Гилмор забьет мяч с одного удара... Это будет невероятная победа.
- It prevented a proper, debt-free system of government finance like Lincoln's Greenbacks - from making a comeback.
Ќовый закон направил банковскую реформу в абсолютно ложном направлении 2. ќн поставил заслон возвращению механизма финансировани € правительственных расходов не обремененными долгом Ђзелеными спинкамиї Ћинкольна.
The Medfield Squirrels are trying to complete this astonishing comeback.
Meфилдские Белки пытаются закончить своё удивительноё возрождение. - Спокойный и терпеливый, Рутланд.
I smell a comeback, don ´ t you, Jack?
А, ты смог бы взять его, Джек?
OK, that was the lamest comeback ever.
ОК, это была самая идиотская отмазка.
Paper's gonna make a comeback.
Бумага обязательно вернется.
Listen to the comeback :
Послушайте ответ :
You never had the right comeback, anyway.
У тебя все равно не было достойного ответа.
It's never too late for a comeback.
Возвращаться никогда не поздно.
I'm staging a late-night comeback here.
етоилафы тгм епистяожг лоу.
What a comeback for the New York Mets.
Какое возвращение в игру Нью-йоркских Метс.
It had a brief comeback in the 90s, but as the millennium approaches... everyone's leaving their options open.
Она немного вошла в моду в 90 - е,... но сейчас все хотят иметь выбор.
Comeback!
Нет! Вернись! Эй!
That's how you get paid, on the comeback.
Вот как ты получаешь деньги, на возвратах.
That's how a drug dealer makes his money, on the comeback.
Это то, как наркоторговец получает его деньги, на возвратах.
That's all the government is : a bunch of motherfucking drug dealers, on the comeback.
Вот что такое правительство, кучка ёбаных драгдилеров на жиле.
It was too late for Momma to make a comeback.
Матери нужно было поздно возвращаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]