English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cometh

Cometh translate Russian

86 parallel translation
OUT OF EVIL COMETH GOOD.
Нет худа без добра.
"For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven ; and all the proud, yea, and all.."
Ибо вот, придет день, пылающий как печь ; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как...
"'Marvel not that I said ye must be born again. "'The wind bloweth where it listeth. Thou knowest not whence it cometh... "'
"Ветер дует туда, куда пожелает, а человек должен снова родиться."
"I will lift up mine eyes unto the hills from whence cometh my help."
"Я возведу очи горе, и снизойдет помощь Моя".
The Cavalry cometh!
авалери €!
When He cometh to thee...
И тогда Он придет к тебе!
Who is this who cometh from Edom...
Кто грядет из Эдома...
Lift up his gaze to the eternal hills from whence cometh our only help.
Подними взгляд его на холм Божий откуда приходит нам единственная помощь.
I'll live in peace, and as the death angel cometh, I'll hold out my hands...
"я буду жить в мире, и когда ангел смерти приидет, я простру руки..."
And him that cometh to me, I will in no wise cast out.
И приходящего ко Мне не изгоню вон.
Yea, he cometh to us... like the seeds of the grain.
Да, он сошел к нам... подобно манне небесной.
For the day of the Lord cometh as a thief in the night.
А теперь до второго Пришествия... аки тать в нощи!
No, Mr. Bishop is rehearsing The Iceman Cometh for Broadway.
Нет, м-р Бишоп репетирует на Бродвее "Грядет разносчик льда".
He's rehearsing The Iceman Cometh for Broadway.
Он репетирует на Бродвее "Грядет разносчик льда".
"Arise, awaken, the light cometh. " The glory of the Lord shines upon you.
" Встань, свет мой, потому-что божественная милость снизошла на тебя
" Arise, awaken, the light cometh, The glory of the Lord shines upon you.
" Встань, свет мой, потому-что божественная милость снизошла на тебя
" He cometh up and is cut down like a flow'r
" А подняв голову он падает как срезанный цветок...
"Watch ye, therefore, for ye know not when the master of the house cometh."
"Итак, бодрствуйте, ибо не знаете... когда придет хозяин дома."
# Cometh breathe over thee
# Cometh breathe over thee
The Iceman Cometh.
Грядет обледенение.
- The iceman cometh. Dr. Yonechi was accompanied by a man in his seventies.
Доктора Ёнечи сопровождал мужчина лет семидесяти.
The Iceman Cometh
"И разносчик льда грядет"!
No, you jackass! The Iceman Cometh.
Нет, тупица! "Разносчик льда грядет"!
"I will lift up mine eyes onto the hills from whence cometh my strenght."
Поднимаю глаза мои к горам : откуда придет помощь мне?
"My strenght cometh from the Lord which made Heaven and Earth."
Помощь мне от Господа, сотворившего небо и землю.
His avenging angels cometh.
- Грядут ангелы возмездия его.
" One generation passeth away, and another cometh.
" Одно поколение ушло, а другое приходит.
Our help cometh from the Lord.
С Божьей помощью.
Yeah, marijuana cometh!
Ага, теперь под травой.
'" Your kingdom cometh'".
... Имя мое!
- My kingdom cometh.
" Твое королевство.
" I will lift up mine eyes unto the hills from whence cometh my help.
" Возведох очи мои в горы, отсель уже приидет помощь моя.
My help cometh from the Lord which made heaven and earth.
Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.
The cheque doth cometh in the post.
И вот! Нисходит чек по путям почтовым.
Cometh the hour, cometh the man...
В нужное время - в нужном месте!
'And when my hour doth cometh, I am the man to filleth it.
И когда мой час настанет, я буду человеком, кто заполнит его.
"But joy cometh in the morning."
Но радость утром придет.
Cometh the hour. Cometh the man.
Грядёт час.
Cometh the Korean War.
Близится война в Корее.
The Nightman Cometh.
Ночной Человек переходит в наступление.
The iceman wants to cometh again.
о, ты хочешь кончить еще раз?
"When the time cometh, " she raiseth her wings on high and scorneth the horse and his rider. "
А когда поднимется на высоту, посмеивается коню и всаднику его.
"No man cometh unto the Father but by me."
никто не приходит к Отцу, как только через Меня. "
The Axeman Cometh.
Аксмен Гредет.
He cometh up and is cut down, like a flower.
Как цветок он восходит и опадает.
Behold, he cometh with clouds and every eye shall see him and every soul shall wail because of him.
Узрите, он приходит с тучами и каждый глаз его увидит и каждая душа завоет из-за него!
Death cometh soon or late.
" Прибудет смерть иль поздно или рано.
Cometh the hour, cometh the man.
И пробил час, и явился герой.
He cometh up and is cut down like a flower.
как цветок, он выходит и опадает.
I'm saying, from trauma cometh...
Я говорю, из-за травмы случается...
" My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.
Я обращаю взор свой туда, откуда придет спасение. Г осподь

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]