English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Comte

Comte translate Russian

113 parallel translation
But my husband le comte-the late comte. Comte du chenfrais. I don't seem to recall.
нет. но мой муж граф покойный граф граф ду Шенфрес не могу вспомнить. это было недавно?
I've met every well-known person that ever stopped here - in my day, that is. And i've searched the registers, old and new... but no comte du chenfrais. Are you sure he stayed here?
и встречала всех известных лиц кто останавливался здесь в любое время я искала в регистрациях старых и новых но не нашла графа Ду Шенфрес вы уверены что он останавливался здесь?
Raymond, the fourth Comte de Toulouse, led the Christian knights to Jerusalem... and rescued the sacred tomb from the wicked Turks.
Тулузы, повел христиан на Иерусалим и спас гроб Господень от турков.
Your father, the Comte... did us the honor of dining with us last week.
Ваш отец, господин граф, почтил нас своим присутствием на той неделе.
What did he mean, "Your father, the Comte"?
Что значит : "Ваш отец, граф?" Это шутка?
Monsieur le Comte, Excellency!
Ваше превосходительство!
Well I had a rather interesting evening with the Comte de Bauvay.
Что ж У меня был однажды памятный вечер с графом де Буве
So I arrived at midnight, and the Comte de Bauvay...
Итак, ровно в полночь я прибыла к графу де Буве...
My affair with the Comte de Bauvay. Every detail.
Мой роман с графом де Буве до мельчайшей подробности
Translation MONIQUE MICHEL COMTE Timing English Proof TORRANCE
На основе английских субтитров от MONIQUE MICHEL COMTE ( перевод ) TORRANCE ( тайминг и корректура )
Monsieur le Comte de Bastide.
Месье виконт Де Бастид.
I bought them from the estate of the late Comte de Polignac.
Я купил их в поместье покойного графа Полиньяка.
The Comte de Mirabeau has urged the King to go into exile- -but others are against it.
Граф Мирабо предлагал его величеству эмигрировать, но граф Прованский был против.
- Give my regards to the Comte.
- Передавай поклон графу.
Seated around the table were Virginie Mesnard. next to her, the distinguished friend of Paul, le Comte du St. Alard.
За столом сидели Виржиния Менар, рядом с ней друг Пола, известный всем граф Де Сенталар.
- Hercule, it's the Comte du St. Alard.
Эркюль, это граф де Сенталар.
- Monsieur le Comte.
Месье граф!
But these were made by a guest at your table the other night, le Comte du St. Alard.
Это изготовлено Вашим гостем, графом де Сенталаром?
- And yet, there was an argument over dinner, was there not, between le Comte du St. Alard and his host?
Тем не менее, за ужином произошел спор между хозяином и его гостем графом де Сенталаром.
Monsieur le Comte is always there.
Месье граф постоянно дома.
Having used the pills of Beaujeu, you then placed the pill bottle, which was empty, into the coat pocket of le Comte du St. Alard.
Использовав таблетки Бужу, Вы положили пустой флакон, в карман пальто графа Сенталара.
I am the Comte de Reynaud at your service.
Я граф де Рено, к вашим услугам.
Like the Comte de Monte Cristo?
Как граф Монте Кристо?
The Comte de Reynaud... was a student of history, and therefore a patient man.
Граф ДеРено изучал историю. И был терпеливым человеком.
Your letter to the editor, Monsieur le Comte.
Ваше письмо в редакцию, месье граф.
Not hungry, Monsieur le Comte?
Проголодались, месье граф?
Bonjour, Monsieur le Comte.
Бонжур, месье граф.
Monsieur le Comte.
... месье граф.
I'm... I'm really sorry, but... the comte forbids it.
Мне очень жаль, но граф запретил.
The first Comte de Reynaud... expelled all the radical Huguenots from this village.
Первый граф ДеРено изгнал всех радикалов Гугенотов из города.
Monsieur le Comte!
Месье Граф!
The Comte de Reynaud... felt himself being drawn into a strange crusade.
Граф ДеРено оказался втянутым в странный крестовый поход.
Now, the comte was no fool.
Граф ДеРено был неглуп.
Little did the comte suspect that his greater problem... would arrive one quiet afternoon... in the dull green waters of the river Tannes.
Граф не подозревал, что серьёзная проблема приплывёт к нему однажды ясным утром по спокойным зелёным водам реки Тен.
I promised the comte I'd have them out by the end of the day.
Обещала графу, распространить их до вечера.
It's not just that. The comte feels we must stand firm. We cannot trust these people.
Дело не в этом, граф считает, что мы должны выступить единым фронтом и не доверять этим людям.
If the comte finds out...
Если граф узнает.
The comte isn't here.
Графа здесь нет.
Monsieur le Comte?
Месье Граф!
You see, Monsieur le Comte?
Видите, месье граф?
Monsieur le Comte.
Месье Граф.
Sorry to bother you, Monsieur le Comte.
ПростиТе, что беспокою, месье граф.
It was me, Monsieur le Comte.
Это был я, месье Рено.
Thank you, Monsieur le Comte...
- Спасибо, месье Граф, но...
Monsieur le Comte, try one of these.
Граф, угощайтесь.
You'll recall him as le comte du chenfrais. Please don't stand up.
вы должны помнить графа Ду Шенфрес.
Dear edouard - the late comte.
Эдуард, покойный граф -
At any rate, the Comte de Bauvay, he took me in his arms and he says,
О взял меня на руки и сказал
- Ah, Monsieur le Comte, bonsoir.
Месье граф, добрый вечер.
I've got a meeting in Franche-Comté soon, to tie up those nominations.
Я скоро поеду на семинар во Франш-Конте. Последний перед инвеститурой.
The fire, Monsieur le Comte.
О пожаре, месье Граф, я знаю, что поступил правильно,..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]