English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Conquer

Conquer translate Russian

836 parallel translation
"With these weapons you can conquer the spirits"
"С этим оружием ты сможешь их победить"
I'll conquer it.
Я одержу победу.
You cannot conquer it.
Ты не можешь победить.
But shoes or no shoes, I'm still great enough to conquer her.
Башмаки - не башмаки, но я все равно хочу победить ее.
I don't want to rule or conquer anyone.
Это не моё дело. Я не хочу править кем-то или завоёвывать кого-либо.
And always the mood of the men grew uglier, as empty bellies and desperation began to conquer reason.
И с каждым днем мужчины становились злее, и довод пустых желудков и отчаяния становился все весомей.
For you cannot conquer injustice with more injustice, only with justice, and the help of God.
Потому что несправедливость не победить еще большей несправедливостью. Только справедливостью с Божьей помощью.
I thought when I was a young man that I would conquer the world, with truth.
В молодости я думал покорить мир истиной.
Not to conquer nations, but to liberate mankind.
Не для завоевания народов, но для освобождения человечества.
It's our destiny to conquer, and no one can stop us.
Это наша судьба - побеждать и никто нас не остановит.
We intended to conquer life.
Мы намеривались завоевать жизнь.
I'm going to suggest to her the way to conquer this fixation.
Я собираюсь предложить способ победить эту манию.
Either I'll conquer you or I'll kill you.
Я должен либо завоевать тебя либо убить.
I must conquer Paris or be conquered.
Я должен победить Париж или потерпеть поражение.
'Where munition makers worked to conquer the world,'here would be ideal offices for the enforcement of the peace.
Место, где производители оружия работали на завоевание мира, было идеальным пунктом для установления мира.
I was to conquer the world.
Покорить мир.
He's trying to conquer the horse
Он подчиняет коня.
"Under what star should one be born to conquer the world?"
"Под какой звездой следует родиться, чтобы покорить весь мир?"
So have you come to conquer Paris?
И вы приехали завоевывать Париж.
I come to conquer Parisian women.
Знайте, что я приехал завоевывать парижанок.
If I conquer you, you free me.
Если я выиграю, то ты освободишь меня.
Their abiding aim was to conquer England, then a series of petty kingdoms, each one the jealous rival of the next.
ќни стремились завоевать јнглию, а потом... р € д более мелких королевств, которые воевали друг с другом.
We do not want to conquer your planet.
Это просто глупо.
You may conquer the land. You may slaughter the people. But that is not the end.
Вы можете завоевать нашу землю, убить людей, но мы снова поднимемся против вас.
Man has learned to release the power of the atom and with it wants to conquer the universe, but he dreams of leaving the earth and leaving his seed
Человек научился использовать энергию атома. И с помощью неё хочет покорить вселенную, но он мечтает покинуть планету и зародить семя
So this is the woman... it took Crassus'eight Roman legions to conquer!
Так вот она, женщина... которую Крассу удалось покорить лишь восемью легионами!
My husband, Romulus... who left 30 years ago to conquer Carthage... could come back tomorrow.!
Мой супруг, Ромул, отправился 30 лет назад завоёвывать Карфаген. Он может завтра вернуться!
It's not easy for a man to conquer himself.
Труднее всего человеку победить себя.
I wanted to tell the story of a girl who seems innocent and wants to conquer Paris,
Я хотел рассказать историю псевдоразвратной женщины, приехавшей завоевывать Париж.
One old ship and half a hundred men... to conquer a pirate kingdom?
На старом корабле, с полусотней человек захватить пиратское королевство?
Think of it, doctor! We'll conquer the ocean.
Вдумайтесь, доктор, мы с вами завоюем океаны.
Why, it's in our noble tradition to conquer the wilderness with nothin'but our bare hands and stout hearts.
Согласно традиции смельчаки голыми руками должны осваивать новые земли.
And that's what you've set yourself out to conquer, Eliza.
Вот какую вершину вы решили покорить, Элиза!
And conquer it you will.
И вы покорите ее.
I see, divide and conquer, eh?
Я так понял, разделяй и властвуй, а?
- Can you conquer him?
Ты можешь победить его.
And to be part of your plan to conquer Earth and all the planets in the solar system!
И быть частью вашего плана захвата Земли и всех планеты в солнечной системе!
Do you think they will conquer Hanoi now?
Думаешь, они и Ханой теперь захватят?
If you are to conquer space, they said you will need soldiers.
Если ты завоевываешь космос, сказали они, тебе понадобятся солдаты.
You realise the Daleks might just... assemble a force and conquer us!
Представьте, Далеки могут просто... собрать силы и завоевать нас!
Nothing will be allowed to stand in the way of our plan to conquer the Universe!
Ничему не позволено мешать нашим планам завоевания Вселенной.
That means that the Daleks can invade the universe and conquer it.
Это значит, что Далеки вторгнутся во вселенную и завоюют ее.
Fellow delegates, even as you sit here, the great war force assembled under the Daleks, is awaiting the final order to set out and conquer the universe!
Господа представители, как раз, когда вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить и завоевать Вселенную!
If so, will we conquer those other worlds?
Если да, то можем ли мы покорить другие миры?
If you should conquer and rule the Earth... There will always be some who will fight against you.
Если вы планируете завоевать и править Землей, то учтите, что всегда найдутся люди, которые будут бороться против вас.
Conquer and rule Earth?
Завоевать и править Землёй?
It was not necessary for you to try to conquer and dominate.
Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Today we conquer.
Сегодня победим мы.
Then you can have another state when we conquer it.
Можем разменяться на два королевства в разных районах.
You were going to go out and conquer the world.
Ты собирался уехать отсюда и покорить весь мир.
We both want to conquer the world.
Как бы ты не посмотрел на это, мы оба хотим завоевать мир.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]