English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Conscious

Conscious translate Russian

1,519 parallel translation
When Ewan's conscious, he'll tell you.
Когда Эван очнётся, он расскажет тебе, что случилось.
environmentally conscious. Eugh!
забочусь об окружающей среде.
But of course, it takes strength of character to endure confinement here year after year and still preserve one's self-respect, feel conscious that one is a gentleman.
Конечно, нужен сильный характер выносить заключение здесь год за годом и еще сохранять чувство собственного достоинства, ощущать, что ты джентльмен.
I don't really know what I'm doing here cos I'm not very fashion conscious.
Я не особо понимаю, что я здесь делаю, потому что вообще не слишком разбираюсь в моде.
Don't be conscious of people and fight freely.
Можно не думать о людях, и свободно драться.
How many people are so duty conscious like your son?
Сколько еще людей относятся так серьезно к делу, как Ваш сын?
You fight with your conscious everyday, dear...
"Ты борешься со своим сознанием каждый день, дорогая..."
In other words, an atom is spread out all over the place until a conscious observer decides to look at it.
Иными словами, атом распространен по всему своему пространству для здравого наблюдателя желающего взглянуть на него.
And yet they come together to create a conscious being who can ask the question, "What is an atom?"
И тем не менее они находятся вместе, чтобы создать сознательное существо, которое может задаться вопросом, "Что такое атом?"
Still, of course, he may well be fully conscious, but horribly paralyzed.
Но конечно, вполне возможно, что он в сознании и при этом парализован.
It's a precognitive state often confused with simple human intuition in which the brain perceives deep logic, underlying transitory human existence, unaided by the conscious mind... theory materializing much as you did just now.
Состояние предчувствия, которое часто путают с простой интуицией когда мозг воспринимает глубокую логику лежащую в основе мимолетности существования, без помощи сознания. Все это материализовалась в тебе.
One nurse said... that when they took him he was still conscious.
Один из санитаров сказал, что когда его везли в больницу, он был еще в сознании.
Subject is conscious!
Пациент пришел в сознание!
He's conscious now.
Он без сознания пока.
For the truly security conscious, there's no better meeting place than a pool of water.
Для особо бдительных нет лучше явки, чем бассейн.
- How long has he been conscious?
- он в сознании?
You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices.
Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор.
Most were conscious.
Причем, большинство из них были в сознании.
He's not conscious yet.
Он пока без сознания.
We wait too long and he's gonna be conscious.
Прошло много времени, скоро он придет в сознание.
- No. I could go into his conscious mind.
Я могу проникнуть в его сознание.
I can't see into his conscious mind, but I can look through his memories.
Я не смогу увидеть его мысли, но смогу заглянуть в его память.
And on behalf of my conscious self, I'd-
В интересах моей сознательной части
- Is he conscious?
- Он в сознании?
Focus on my voice. You will be awakened and conscious in five, four, three, two, one. ( GASPS )
Ты придёшь в себя на 5, 4, 3, 2, 1!
Yes, 408. His wife says he's conscious now.
Да, 408 Его жена говорит, он уже очнулся.
That isn't something I was conscious of when I started working as a designer, it didn't even really occur to me because it didn't really occur to us as a society, I think.
Я об этом не задумывался, когда выбрал профессию дизайнера, мне это даже в голову не приходило, как члену общества.
I was able to be co-conscious before I came here.
Я могла испытывать сопутствующее сознание, до того как пришла сюда.
She's not { \ even } conscious.
Потому что она в этом случае не осознает.
This would not have been my conscious choice for you any more than it was yours.
Это не мог быть мой сознательный выбор для вас в такой же степени, как он не мог быть вашим.
I mean, this poor fellow would have been... fully conscious and yet unable to speak.
То есть, бедняга был... полностью в сознании, но не мог говорить.
Angelo, can you hear me? - Is he conscious?
Анжело, ты меня слышишь?
You are an adult woman who made a conscious decision to trespass.
Ты - взрослая женщина, которая сознательно нарушила чужие границы
But I shall never let her see the least sign that I'm Conscious of there being a shadow on poor ellen olenska's reputation.
Но я не позволю ей увидеть ни малейшего намека на то, что я сознаю, что являюсь тенью на репутации бедной Эллен Оленски.
But I shall never let her see the least signs that I am Conscious of there being a shadow on poor ellen olenska's reputation.
Но я не позволю ей увидеть ни малейшего намека на то, что я сознаю, что являюсь тенью на репутации бедной Эллен Оленски.
Well, yes, it--it may have been somewhat conscious, But i don't know.
Ну, да, может, я сделала это сознательно, но... я не знаю.
Even the most security-conscious person often lets his guard down when he hears somebody who speaks his language.
Даже самый мнительный и настороженный человек часто теряет бдительность, когда слышит, как кто-то говорит на его языке.
And the way he kept touching his hair, like he's self-Conscious.
И как он трогал свои волосы, как-будто он стесняется.
- So, are you climate conscious?
- А Вы заботитесь об окружающей среде?
I knew then they were self-aware, and when you become conscious of this nonhuman intelligence, you realize after a while they don't really belong in captivity.
Со временем я узнал, что у них есть самосознание, и когда вы осознаете этот нечеловеческий разум, после этого вы понимаете что им не место в неволе.
like we are. Every breath they take is a conscious effort.
Каждый вдох - это сознательное усилие.
At.28, he may not have even been conscious.
При 0.28 он мог быть без сознания.
Well, at least I won't have to be self conscious about my farting.
Ну, зато не придется так беспокоиться о своих газах.
I don't want him to feel self-conscious. Everybody, pee.
Вот увидишь, лошадь будет прекрасным дополнением к нашей семье.
Well, now I'm feeling all self-conscious... like I'm being pressured to take off my helmet.
Теперь я чувствую себя очень неловко, как будто на меня оказывается давление, чтоб я тоже сняла шлем.
No, ma'am, I was fully conscious, but...
Нет, мэм, я был в полном сознании, но...
- I'm not conscious of what I do.
— Не за тобой, Мэл.
I'm feeling a little self-conscious.
Мне чуть-чуть неловко.
Polite society, we usually wait until they're conscious.
В приличном обществе, обычно ждут, когда они придут в сознание.
In lieu of flowers, please send all donations to a socially conscious charity of your choice.
Вместо цветов, принимаю пожертвования на ваш выбор.
Have the hospital call us when he's conscious.
Позвоните мне, когда он очнется

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]