English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cooled

Cooled translate Russian

233 parallel translation
Some pretty bad men have cooled their heels in this place, but never no kidnapper.
Разные плохие парни охлаждали здесь свои головы, но похитителей еще не было.
" cooled and warmed by the same winter and summer.
Разве не студят и разве не согревают нас те же самые зима и лето?
So after I'd cooled him off, I came back here.
Я его охладила, и вернулась сюда.
Are you cooled down?
Может остынешь?
You'd think the rain would have cooled things off.
Вы думали, дождь охладит страсти?
He was a little hot, so I held it until he cooled off.
Он был немного горяч, так что я оставил их при себе, пока не остынет.
- I'll bet that cooled his heels.
Держу пари, это его остудило.
She cooled herself.
Эта уже остыла.
When everything had cooled down.
Когда все уляжется.
The outside of the caravan cooled, but the inside stayed warm - and so moisture formed on the inside.
Снаружи каравана было холодно, но внутри по прежнему тепло - и так формируется влага.
I'm sure the motor's cooled off by now.
Я думаю, мотор уже остыл.
Once our young friend has cooled his heels a bit, he'll launch off on his own.
Как только наш молодой друг немного остудит пятки, он начнет все сам.
- That thing is air-cooled.
- Охлади воздухом.
"A shadow of death fell on my love, cold prison bars cooled my head."
"Тень смерти пала на любовь мою, холодные решетки охлаждают мое распаленное чело."
The time has been, my senses would have cooled to hear a night-shriek.
Бывало, не шутя яледенел от вскрика ночью.
♪ Well, the motor cooled down the heat went down ♪
Что ж, мотор остыл, и жара спала.
Stay cooled out, and we're going to get out of this thing, all right?
Без нервов - и у нас всё получится.
You know, I got to keep them cooled out.
И там нужно всех успокоить.
- I had mine cooled for the summer.
- Я охладила свою на лето.
The air in the balloon cooled down, so he tried to hot it up by lighting the gas jet, but it didn't work.
Воздух в шаре остыл, он попытался заново его нагреть, включив горелку, но та не сработала.
After ten years his lust for revenge must have cooled off.
За десять лет жажда мести должна была уже угаснуть.
Somewhere she cooled off to me.
Почему она охладела ко мне.
Charlie T's been cooled out.
Чарли Ти успокоили.
After most of this debris was swept up by the moon, the surface cooled.
столкнулась с ещё молодой Землёй. После того, как Луна притянула к себе большинство осколков, её поверхность остыла.
The dust pall from that collision must've cooled and darkened the Earth perhaps killing all the dinosaurs, but sparing the small, furry mammals who were our ancestors.
Покров пыли от того столкновения, должно быть, охладил и затемнил Землю, что и убило всех динозавров, но не затронуло маленьких пушистых млекопитающих, которые были нашими предками.
But Cassen said in order for there to be enough heating going on you had to start the heating before Europa basically cooled off.
- Но Кассен говорит, чтобы было этого тепла хватило, необходимо, чтобы оно присутствовало там изначально, до того, как Европа остыла.
But as time passed, the radiation expanded and cooled and in ordinarily visible light, space became dark as it is today.
Со временем излучение простиралось все дальше и остывало, и в обычном видимом диапазоне космос стал темным, как теперь.
The fires of the big bang cooled and red-shifted faintly echoing down the corridors of time.
Отблески Большого взрыва, остывшие и смещенные в спектре, слабым эхом отдаются в коридорах времени.
The universe expanded, cooled and darkened.
Постепенно она расширялась, остывала и темнела.
No. I don't want any Thai stick, and I don't want to get cooled out, whatever that means.
Нет, я не хочу никаких тайских палочек и не хочу расслабляться.
I've cooled down.
Я уже успокоился.
[Wenders] It all starts with real food... over which a gelatinous mass is poured and then cooled.
В начале настоящую еду поливают желатиновой массой и охлаждают.
You will both be tried, you know, in a few months'time, I think, when things have cooled, and naturally you will be condemned to death.
Как понимаете, вас обоих будут судить, думаю, спустя несколько месяцев, когда все успокоится. Вас разумеется приговорят к смерти.
He cooled off after a while.
Покричал, конечно, немного, а потом успокоился.
I must have cooled off, sitting so long.
Ох, сидя на одном месте я слегка замерзла.
The passion to build has cooled and the joy of reconstruction forgotten, and now it's just a garbage heap made up of hedonistic fools.
Страсть к строительству приостыла и желания к реконструкции больше нет, и теперь эта мусорная куча производит только гедонистических идиотов.
Listen. I think it'd be a good idea if you cooled off these tapes for awhile.
Послушай, я думаю, лучше бы тебе отказаться от этих просмотров.
It's cooled off, shall we go inside?
Стало прохладно... Пойдём?
But to make it work, the bodies ran at dangerously high temperatures and always needed to be cooled, the brain sedated, controlled.
Но в процессе функционирования выделяется много тепла. И надо сильно охлаждать тело и мозг низкой температурой.
It's cooled and compartmentalized inside.
Боже мой. Внутри холодно и много ячеек.
"Warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is?"
Согревается и мерзнет не тем же летом и не тою же зимою?
Well, you've cooled down.
Слава богу жар спал.
Liquid-cooled dual overhead cams, 16-valve, 1052 cc, in-line four Ram Air induction, 6-speed gearbox, and 320-mm front disks.
16-ти цилиндровый двигатель с водяным охлаждением мощностью 1052 л.с., 4-х клапанная система принудительного впрыска, 6-ти скоростная коробка передач, 320 мм передние диски.
It's cooled down.
Все разрешилось.
Barely a wink, Poirot, if you want the truth, until I cooled myself down in that contraption of yours.
По правде говоря, почти глаз не сомкнул. Пока не охладился в этой Вашей штуковине.
Do you know, I've heard that when these are made they're forged in white - hot flame then cooled in three bowls.
Я слышал, что когда его куют, его нагревают до бела затем охлаждают в трёх чашах.
Here behind the seats was... a very sophisticated air-cooled four-cylinder racing engine.
Я его знаю? Объем двигателя - 1498 кубов. Это Вон.
But later on, the Earth cooled, and Mother Nature revealed itself to the world one day.
Потом земля остыла. И однажды мать природа явилась миру и сказала :
Well, there'll be little chance of that till his temper's cooled.
Ну, на это мало шансов, пока он не остынет
And then things kind of cooled off.
A потом она вдруг охладела.
By the time they'd finished the basic construction, it'd all cooled off.
К тому времени, как они закончили с основной конструкцией, все рассосалось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]