English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Corpses

Corpses translate Russian

777 parallel translation
The Sabbath food was often prepared from corpses from the gallows.
Еда на шабаше часто готовилась из тел висельников.
Corpses taken from their graves who are made to work in sugar mills and fields at nights.
Трупы, поднятые из могил для работы на сахарном заводе и полях по ночам.
Our driver told us that they weren't men at all. He said they were corpses.
Наш возница сказал, что это вовсе не люди, а трупы.
Corpses?
Трупы?
He said they were corpses!
Он сказал, что это трупы.
The ghouls that steal the dead corpses from their graves, are supposed to put them there in the first place.
Те, кто похищает трупы из могил, должны их сначала туда положить.
He's a statue of Voltaire, with the other corpses!
Он там, в виде фигуры Вольтера, как и все остальные трупы!
The fatal vegetables had been picked by our deaf-mute... and that night, the house contained 11 corpses.
Эти смертоносные грибы собрал наш глухонемой. В тот вечер, в нашем доме было 11 трупов.
Someone who hasn't seen 11 corpses all at once... has no idea how many corpses that can be.
Кто не видел 11 трупов враз не может представить себе этого.
Fill the ditch up with corpses of polacks and corpses of masters!
Закидай ров трупами ляхов и трупами панов!
With corpses piling up in the street, with grim death gargling at you from every corner,
Когда на улицах горы трупов. Когда беспощадная Смерть поджидает вас у каждого угла.
Don't you want to delay your death, o future corpses?
Разве вы не хотите отсрочить свою смерть, будущие покойнички?
We've strewn all of Europe with corpses, and from their graves rises up an unquenchable hatred.
Я напиваюсь каждый вечер, чтобы обо всём забыть. А вместо этого, наоборот, смотрю трезвей на вещи.
I would have no work if you got the corpses also!
Что будут делать священники, если вы станете забирать тела?
Years gone... there was a time when one could scarcely travel... in this part of the country without encountering corpses.
ƒа, сейчас уже не то, а было врем €, когда любое путешествие в эту часть страны не обходилось без кучи трупов.
There's nothing there but corpses and broken things, mail...
Но там же ещё тела погибших, багаж, почта...
We both smell of corpses. And it's all your fault!
{ C : $ 00FFFF } И во всём виноват ты!
Corpses strewed about like puffed rats.
Вокруг расбросанных трупов пыхтели крысы.
You have thoughtful corpses, amused ones and frightened ones.
Бывают задумчивые мертвецы, бывают веселые, вы уж меня простите, а бывают напуганные.
I thought you just collected corpses.
Я думал, только трупы.
Next time I'll get three corpses.
В следующий раз я приведу трех покойников.
Both eat corpses, but Man wipes his mouth afterwards.
И те, и другие, едят трупов, но человек потом вытирает рот.
You're a legend in the city, living by day instead of night. Leaving, as evidence of your existence, bloodles corpses.
Вы легенда в городе, живя нормально днем, отдыхая ночью, оставляя обезкровенные тела как доказательство Вашего существования.
They cut up corpses and they think they know about people.
Вскрывают трупы и думают, что знают людей.
I've carried two corpses.
Я ношу два трупа.
- I've already been ordered to take civilian corpses to the Hospital
Вы не поняли? Это приказ! Но у меня есть приказ доставить эту гражданку во двор госпиталя.
But I saw him stealing wedding rings from the corpses
Но это не мешает ему втихую у покойников обручальные кольца стаскивать.
Even in the lightly hit county of Kent, there would be immediately an estimated 50,000 corpses to dispose of.
Даже в немного пострадавшем графстве Кент, необходимо было немедленно избавииться от почти 50 000 трупов.
Otherwise there'll be nothing but corpses left on the battlefield.
Иначе останутся только трупы, оставленные на поле битвы.
And corpses are of little use to us, eh Perkins?
А трупы мало полезны нам, а Перкинс?
Here, there are 3,200 corpses, near as we can tell that they didn't have time to bury.
Здесь три тысячи трупов - их просто не успели сжечь.
He would walk over corpses to get where he wants to be... except for the body of his uncle, the high-priest, naturally.
Пойдет по трупам, когда надо будет, естественно, кроме трупа его дяди, протоиерея.
No point in sending up bullet-ridden corpses.
Нет смысла поднимать на корабль изувеченные пулями тела.
- to oshchushchayu corpses...
- Я ощущаю трупы...
- corpses?
- Трупы?
- yes, corpses...
- Да, трупы...
- whose corpses?
- Чьи трупы?
in to each grave stood the vessel, filled with food for the corpses - grain and...
В каждой могиле стоял сосуд, наполненный пищей для мертвых - зерно и...
There is no evidence of natural disaster, yet there are vast numbers of unburied corpses in all cities.
Никаких признаков природной катастрофы, однако во всех городах - множество непогребенных тел.
We counted corpses by the truck loads so I'm rambling.
Знаете, на войне мы считали трупы грузовиками. - Черт, что же я говорю!
I hope so, but... lf only you'd seen how she was... I thought of all those corpses you talked about.
Надеюсь. Видели бы вы ее. Я думала о трупах, о которых вы говорили.
can be a peace of happiness and abundance or peace populated with corpses.
Ёто может быть мир полный счасть € и достатка или мир усыпанный трупами.
When the corpses were pulled away, the pressing crowd... swept over those bloody Stones like an avalanche.
А когда оттащили трупы, напирающая толпа... как лавина, с криком прошла по окровавленным камням.
So you claim, that you only open the door and the corpses fall out...
То есть, вы говорите, что только открываете дверьЮ и тут же выпадает мертвец...
And meanwhile he's playing with us. The corpses fall like rain.
Тем временем, он над нами издевается.
Where there is Mr. Camel, corpses are also.
Где Кэмел, там сразу же и трупы.
Georgie, you must choose! Either corpses or me!
Джорджи, ты должен выбрать!
What advantage would I have with corpses? !
А какой мне толк с трупов?
Where he is the corpses are, too!
Там где он - там всегда трупы!
In relation to the articles for the disposal of corpses and the like the following reforms have been made to the code :
В статью по захоронению трупов вносятся следующие изменения.
He was one of those who burned the corpses.
Наверное, тысячи... каждый день. Сейчас трудно сказать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]