English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cottage

Cottage translate Russian

1,055 parallel translation
Karl-Henrik and I had hired a cottage by the sea.
Мы с Карлом-Генрихом арендовали коттедж у моря.
She comes home with the groceries and she walks into the modest living room of the modest cottage modest Joseph Cotten set her up in.
Она возвращается с продуктами входит в скромную гостиную, скромного коттеджа куда поселил ее, скромный Джозеф Коттон.
It didn't attack me when I was in Quinn's cottage.
Он не напал на меня, когда я был в доме Квина.
Such is life in a cottage.
Вот такая поганая жизнь!
They had to sell everything or almost... they kept a cottage and a farm.
- Они распродали всё или почти всё... оставили только коттедж и ферму.
It's exactly the same as it was in my cottage.
Все в точности, как было в моем коттедже.
"Night paces heavily, round farm and cottage"
Лунным сиянием море блистает,
Let's look at the cottage.
Ладно, поехали. Посмотрим вашу халупу.
- This is our cottage.
- А рядом наша халупа.
- Cottage?
- Халупа?
I'll just walk down the road to the cottage.
Я пойду вниз по дороге На дачу.
Or you can stay in the cottage.
Или вы остаться в коттедже.
Who does the cottage belong to?
Кому принадлежит коттедж?
How dare you break into the cottage?
Как ты посмела пробраться в коттедж?
- Can't we go back to the cottage?
- А мы не можем вернуться в коттедж?
This summer when you were at the cottage.
Этим летом, когда ты жил в коттедже.
I should never have gone to the cottage with Mom.
Я не должен был уезжать с матерью на дачу.
We have 1000 forints in the bank and we're on the lookout for a little cottage in the suburbs
На счету в Будайском банке мы имеем тысячу форинтов, и уже давно собираемся купить домик в Пяштсентлоринце.
He'd taken a cottage there.
Он там снимал коттедж.
It came to us with some other of Martin's things from the cottage.
Вскоре после смерти Мартина некоторые его вещи попали к нам.
Now the last time Olwen was at the cottage that Saturday, at the very beginning of June - you remember?
Но тогда, в конце июня, Олуэн тоже была с нами. Вы помните эту субботу? - Что это был за день!
The point is, then, that that first Saturday in June was the last time Olwen was at Martin's cottage?
Так ты утверждаешь, Фреда, что в ту субботу в начале июня, Олуэн была в последний раз в коттедже Мартина?
As a matter of fact, I never remember seeing the thing at the cottage.
Что-то я действительно не припомню, чтобы я видел эту шкатулку в коттедже Мартина.
You know, that wasn't the last time you were at the cottage, Olwen.
Знаете что? Тогда Вы были не в последний раз в коттедже Мартина, Олуэн.
You mustn't forget that I was with Martin at the cottage that very Saturday morning.
Вы не должны забывать, что я был утром у Мартина именно... в ту последнюю его субботу.
But, Freda, if you went to the cottage to give Martin the box after Gordon had left,
Итак, Фреда, ты отправилась к Мартину, чтобы отдать Мартину шкатулку, после того, как ушёл Гордон.
So you must have been to the cottage that Saturday night.
Значит, Вы были у него в коттедже в тот день вечером.
I had some dinner on the way, and got to the cottage just before nine.
По дороге я пообедала и приехала к коттеджу около девяти вечера.
Or making rather too much use of one's little country cottage.
Или по-разному использовать возможности, предоставляемые маленькими деревенскими коттеджами.
Do you mean Martin's cottage?
Вы говорите о коттедже Мартина?
I was spending that weekend at my own cottage.
Я проводил субботу в своём коттедже.
One leads to Follows-End, the other - to my cottage
Одна идёт на Фоллоус-Энд, другая - в мой коттедж.
And it was so quiet in the cottage, so horribly quiet.
Вы знаете на каком пустынном месте стоит этот дом.
You know how lonely that cottage was. I just sat on and on in the car, shivering.
Меня била дрожь и я вновь и вновь... переживала весь тот ужас.
I drove over to your cottage and I got there about eleven o'clock.
Я оставила машину, а сама подошла к окнам.
I left my car and walked up to your cottage.
И тот час же вернулась обратно. Вы подходили...
I walked right up to your cottage and saw enough to set me walking straight back again.
Так вот когда вы приходили.
You see, Robert, I saw them both in Stanton's cottage that night.
Простите меня, Олуэн, но мне недостаточно даже вашего слова.
Just you, the island and the cottage
Только ты, остров и коттедж.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
Her cottage?
Ее дом?
There's just so many pieces that didn't add up... tire that wouldn't go flat, why you refused to sell the cottage... that bothered me.
Было много разных вещей, которые не складывались вместе... шина, которая не была испорчена, ваш отказ продать дом... это беспокоило меня.
Mmm... No, cottage cheese.
Нет, зернёного творога.
- Just a little cottage I got for 80 a month.
- Маленький домик за 80 $ в месяц.
You live in the cottage across the lawn.
Вы живёте в коттедже за лужайкой.
One half-dozen eggs. One container of skim milk. Two of the, uh, low-cal cottage cheeses.
Полдюжины яиц, пакет снятого молока, два брикета, э-э, низкокалорийного творога.
It's probably from some nearby cottage.
Это из ближних коттеджей.
This is the best thing in the cottage.
Главная достопримечательность дома.
- Ivan went to the cottage Alekseyevich and left me his apartment. - Enormous!
- Иван Алексеевич уехал на дачу и оставил мне свою квартиру.
You walked up to the cottage?
Я подошла вплотную к вашему дому и увидела достаточно, чтобы тут же вернуться обратно.
A dinky little cottage in Cambridge?
Детский манеж в спальне, куча пеленок в шкафу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]