English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Covenant

Covenant translate Russian

215 parallel translation
Who here, in this congregation, listening to this discourse... will soon be visited by this covenant of darkness?
Кого из присутствующих здесь в ближайшее время поглотит тьма?
I've kept that covenant with you.
Я, всегда выполняла это обещание.
"'The blood of the new and everlasting Covenant, the mystery of faith. "'
"'Кровь нового и вечного завета, таинство веры. "'
"'this cup is the new covenant in my blood.
Сия чаша есть новый завет в Моей Крови...
" Eliyahu, the covenant angel.
" Элиягу, ангелу обряда обрезания.
" Eliyahu, the covenant maker.
" Элиягу, творец обряда.
Because of Thy love for them and for Thy Covenant's and faithfulness'sake,
Из любовь Своей к ним и Завета Твоего и за верность,
It's a possible resting place of the Lost Ark. The Ark of the Covenant.
Предполагаемое место хранения утраченного Ковчега Завета.
- The Ark of the Covenant...
– Ковчег Завета!
This is a warning not to disturb the Ark of the Covenant.
Это предупреждение : Ковчег Завета трогать нельзя.
would you be more comfortable opening the Ark in Berlin for your führer and finding out only then if the sacred Covenant is inside, and whether you've accomplished your mission and obtained the one true Ark?
вам больше понравится, если мы откроем ящик при фюрере и обнаружим, что в нем нет ничего, кроме заповедей, что вы провалили свою миссию и упустили настоящий Ковчег?
I have a covenant of eternity with Thomas.
Мы заключили с ним пакт навечно.
The Ark of the Covenant.
- Ковчег Завета.
I broke the covenant of the keys.
Я нарушил договор о ключах.
The great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant...
Смотри, Гилберт! Гилберт!
A sacred, ancient ceremony symbolizing the covenant between God and Abraham.
Священная, древняя церемония символизирующая договор между Богом и Авраамом.
Do you, Hamish, take this woman Caroline to be your wedded wife and do you, in the presence of God and before this congregation, promise and covenant to be to her a loving and faithful husband until God shall separate you by death?
Согласен ли ты, Хэмиш, взять Кэролайн в законные супруги? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ей верным и любящим мужем, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Caroline, take this man Hamish to be your wedded husband and do you, in the presence of God and before this congregation, promise and covenant to be to him a loving and faithful wife
Согласна ли ты, Кэролайн, взять Хэмиша в законные мужья? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ему верной и любящей женой, пока смерть не разлучит вас?
If the Council has lost its way... If it will not lead... if we have abandoned our covenant with Valen... then the Council should be broken... as was prophesied.
Если Совет сбился с пути, если он не может вести, если мы отреклись от заветов Валена, значит Совет должен быть распущен, как было предсказано.
As a person of faith, I'm bound by a different covenant than Dr. Arroway.
Как человек религиозный, я вижу мир иначе, чем доктор Эрроувэй.
Congratulations. Anne Patricia Howard will you have this man to be your husband to live in the covenant of marriage?
Энн-Патриция Говард согласна ли ты вступить с этим мужчиной в законный брак?
Gabriel Edward Martin, will you have this woman to be your wife to live together in the covenant of marriage?
Гэбриэл-Эдвард Мартин, согласен ли ты вступить с этой женщиной в законный брак?
Did somebody open the Ark of the Covenant?
Кто-нибудь открыл Ковчег Завета?
Couples who live together outside the covenant of marriage do so for reasons that have nothing....
Пары, которые живут вместе в гражданском браке, делают это по причинам, которые не имеют ничего...
They're no match for the Covenant.
Сегодня они победили в стычке, но им не справиться с Советом.
The Covenant hates you.
Совет ненавидит тебя. И ты знаешь принцессу.
I disobeyed the Covenant.
Я проявил неповиновение Совету.
The priests that have been in charge, the Covenant of Trombli- -
Для священников, которые управляют этим беспорядком уже несколько тысячелетий - Совета Тромбли - это серьезная вещь.
The Covenant soon determined there could be no mistake.
Совет вскоре определил, что это не ошибка.
The Covenant had no choice but to bestow upon me the name Groosalugg the brave and undefeated.
У Совета не было выбора, кроме как даровать мне имя Груссалаг - Храбрый, непобедимый.
The Covenant has declared it so.
Совет объявил, что вы принцесса.
You, like the Groosalugg, are a tool of the Covenant.
Принцесса, так же как и Груссалаг - всего лишь инструменты Совета.
You saw today that everything decent is held together by a covenant.
Сегодня ты видел, что надо всегда соблюдать договор.
We have all made a covenant with death... and with hell we are in agreement.
Мы все заключили сделку со смертью... и с адом у нас есть договор ".
But what about the Covenant?
А как же наш У став?
You have broken the chain and the Covenant!
Ты нарушила последовательность пробуждений и положения У става!
This tape is the proof... of the covenant between the devil and your dead husband.
Эта плёнка - доказательство... договора между твоим мёртвым мужем и дьяволом
A covenant with the devil cannot be cancelled.
Сделку с дьяволом нельза расторгнуть.
It was only after the Great Flood when God made a new covenant with Noah and said, "Every living thing that moves will be yours to eat."
И только после Большого Потопа, Бог заключил новую сделку с Ноем "Можно есть всё, что шевелится."
This is my blood of the new covenant which is given for you and for many, for the forgiveness of sins.
Это кровь Моя, Нового Завета пролитая за вас и за многих, во искупление грехов.
And in 1462, when Dracula died... - He made a covenant with the Devil.
И после своей смерти Дракула заключил сделку с дьяволом.
Hearing the cries of an orphaned child, Heug-un broke the covenant and rushed to intervene.
Слыша детские крики сирот, Хег-Ан нарушил завет И вмешался.
You broke the covenant.
Вы нарушили соглашение.
It is a moral covenant.
Это сделка с совестью.
With the heat of our covenant still smoldering comes worse
Поразив меня еще горячим огнем нашего союза, Как знать, откуда приходит зло и беда?
Baptism, afterlife, final judgment, virgin birth and resurrection, crucifixion, the ark of the covenant, circumcision, saviors, holy communion, the great flood,
Продавайте нефть по дешевке нашей стране. Разрешите нам построить военную базу в вашей стране... Пошлите свои войска в помощь нашим куда-нибудь... в Ирак.
Then, Jonathan and David made a covenant.
... Вернулся в дом своего отца. И потом Ионафан и Давид
- We're gonna make a covenant, Carl.
- Мы заключим соглашение, Карл.
- Do you want to make a covenant?
Ты хочешь заключить соглашение?
The criminal charge may only be brought against one capable of entering into a covenant.
Меня зовут Мария.
♪ Smallville : "Covenant" ♪ Season 3 Episode 22
Тайны Смолвиля Сезон 3 Эпизод 22 - Сделка

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]